Читаем Робин Александер полностью

Дружба просто произошла. Я не прикладывала для этого никаких усилий, но вдруг поняла, что хочу добиться расположения этой женщины.

"Ты простишь меня?" – спросила я.

На мгновение она задумалась над моим вопросом, а затем мягко спросила: "Почему тебя это заботит?"

Я не знала, что ответить. Я уставилась в землю и крепче сжала кулаки в карманах.

"Я действительно не знаю, –честно сказала я. – Это просто ... важно почему-то, чтобы ты меня простила".

"Но ты же не знаешь, осуждаю я тебя или нет. А что если бы у меня создалось превратное впечатление о тебе? Ты бы меня простила?"

"Ты меня осуждаешь?"

Я посмотрела на неё.

"Да, я думала, что ты... одна из тех женщин, которые используют тренажерный зал как место для случайных знакомств. Что на самом деле тебя интересует не работа над собой, а лишь поиски "свежего мяса".

Её слова ударили меня как обухом по голове. Да, я хотела обратиться за поддержкой к Миранде, но ведь это именно то, что я делала – просто искала следующую женщину, чтобы сходить на свидание и свалить, когда всё станет слишком ... сложно.

"И что ты думаешь обо мне сейчас?"

Джейд посмотрела на дорогу. "Ну, соблазнительница из тебя паршивая, потому что ты, насколько я заметила, так и не открыла счёт".

"Ты имеешь ввиду именно то, как это прозвучало?"

Джейд покачала головой и впервые улыбнулась настоящей улыбкой, которая открывала все её зубы и вызывала морщинки вокруг глаз. Я поразилась преображению её лица.

"Это была шутка. И да, я прощаю тебя. А ты меня простишь за то, что я считала тебя игроком?"

"Нет, потому что ты была отчасти права. Я флиртовала в тренажерном зале".

Глаза Джейд сузились. "Ты сказала, была. В прошедшем времени. Ты встретила кого-то, кто приручил тебя?" Фальшивая улыбка вернулась.

"Нет ... Я ... гм ... я умерла".

Рот Джейд дернулся, и правая сторона немного приподнялась. Когда я не рассмеялась, её губы превратились в тонкую линию, а во взгляде появилась настороженность.

"Кажется, это называется клинической смертью. Я была в Западной Вирджинии с подругами и вышла на пруд, который как мне казалось, насквозь промёрз. – Я пожала плечами. – Я сама родом из Флориды, так что не слишком в этом разбираюсь. Так или иначе, лёд проломился, и им потребовалось некоторое время, чтобы вытащить меня. Как Миранда и другие подсчитали, я была мертва чуть меньше двадцати минут".

"Мне кажется, или она говорит об этом невзначай?" – спросила Миранда, подходя. Спарки обнюхал мои ноги, а затем двинулся к Джейд.

Джейд посмотрела на неё и снова на меня. Я опять пожала плечами. "Я думаю, со стороны так может показаться. Но вероятно, я всё ещё пытаюсь справиться со случившимся. Это изменило меня".

Я видела, как Джейд сглотнула, пытаясь осознать всё это.

"Ну, я рада, что всё хорошо закончилось," – сказала она смущенно.

"Я тоже, – согласилась Миранда. – Мы должны отвезти Спарки домой. Мне кажется, он оторвал мне плечо".

Джейд поняла это как намёк. "Приятно было поболтать. Увидимся в спортзале", – сказала она многообещающе и забралась в свой пикап.

Когда мы загрузили Спарки в машину и выехали на дорогу, Миранда посмотрела на меня. "У тебя есть, что рассказать, так что начинай".

Глава 6

Гром разбудил меня в воскресенье утром. Я включила в спальне телевизор и несколько минут смотрела местную погоду, прежде чем попытаться позвонить Кейли. Вызов был переадресован на голосовую почту, где я оставила сообщение о том, что она может не приходить, никакой торговли сегодня не будет в любом случае. Я попросила перезвонить мне, когда она прослушает сообщение. Она перезвонила через пять минут с телефона магазина. Поскольку она уже была там, день был её.

На завтрак я съела что-то с низким содержанием сахара и высоким содержанием клетчатки и выпила чашку кофе. Я провалялась перед телевизором почти до полудня. На обед я сделала сэндвичи с индейкой и захватила один для Кейли, так как она не сможет выйти в такую погоду.

Кейли вычистила и вымыла весь магазин; когда я вошла, пахло дезинфицирующим средством. Помимо этого, она использовала спокойное время, чтобы заняться перестановкой на складе. Я присвистнула, когда увидела всё, что она успела сделать. "Ты молодец, Кейли," – сказала я с улыбкой.

Она зарделась от похвалы. "Я подумала, раз уж я всё равно буду здесь, то тоже должна что-то сделать".

Её глаза расширились, когда она заметила сэндвичи на прилавке. "Один из них для меня?"

"Ага. Я надеюсь, тебе нравятся "СанЧипс"* , я за здоровое питание. – мне показалось, что нравятся, потому что она затолкала в рот два прежде, чем я добралась до прилавка. – Ты работаешь у меня уже два года, не так ли?"

Она кивнула, и её хвост шлёпнул её по шее.

"Ты приходила в любое время, когда бы я ни попросила, и всегда трудилась не покладая рук. Я думаю, ты заслужила премию".

Я не могла не улыбнуться. Кейли замерла с набитым ртом, вдруг перестав жевать.

Затем с усилием проглотила. "Спасибо!"

"Что ты сделаешь с дополнительными баксами?" Я была уверена, что ей хотелось знать, сколько это будет, но она была слишком вежлива, чтобы спросить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 знаменитых харьковчан
100 знаменитых харьковчан

Дмитрий Багалей и Александр Ахиезер, Николай Барабашов и Василий Каразин, Клавдия Шульженко и Ирина Бугримова, Людмила Гурченко и Любовь Малая, Владимир Крайнев и Антон Макаренко… Что объединяет этих людей — столь разных по роду деятельности, живущих в разные годы и в разных городах? Один факт — они так или иначе связаны с Харьковом.Выстраивать героев этой книги по принципу «кто знаменитее» — просто абсурдно. Главное — они любили и любят свой город и прославили его своими делами. Надеемся, что эти сто биографий помогут читателю почувствовать ритм жизни этого города, узнать больше о его истории, просто понять его. Тем более что в книгу вошли и очерки о харьковчанах, имена которых сейчас на слуху у всех горожан, — об Арсене Авакове, Владимире Шумилкине, Александре Фельдмане. Эти люди создают сегодняшнюю историю Харькова.Как знать, возможно, прочитав эту книгу, кто-то испытает чувство гордости за своих знаменитых земляков и посмотрит на Харьков другими глазами.

Владислав Леонидович Карнацевич

Неотсортированное / Энциклопедии / Словари и Энциклопедии