Читаем Ритер полностью

– И что с ними стало? – машинально спросил Антон.

– Некоторые образумились, остальные погибли, – безразлично ответил Сид. – Ты должен понять, что этот мир не для таких, как мы. Он создан теми, кто не ведает великой тайны… Потому он таков, какой есть. И потому толпы слепых бодро идут к новой великой тьме, считая, что приближаются к счастливой жизни. Мы для них раздражители, потому что не хотим играть с людьми по их правилам, идти с ними в пропасть. Если пойти к ним с тем, что тебе открыла великая тайна, прибьют в два счета. Ни два, ни четыре меча не спасут, потому что люди не прощают, когда им говорят неприятные вещи.

– А если говорить на понятном им языке? – не удержался Антон.

– Надолго ритер в шкуру обычного человека не влезет, сорвется. Это все равно что парню, которому впору за девками бегать, с малолетками в вышибалочку играть. Наскучит быстро.

– Так и где он, наш мир? – вздохнул Антон.

– А здесь, в тебе, – резко ответил Сид. – Дураки говорят, что мы обретаем свой рай после смерти. Я говорю, что мы сами создаем свой мир вокруг себя еще при жизни. Но, чтобы жить в нем комфортно, ты не должен допускать, чтобы остальные люди навязывали тебе свою волю и свои правила. Вот мы и возводим для себя стену. Кто уходит в леса, а кто и на торжище живет, как за высокой стеной. Ты тоже начал строить свою стену. Потому и отослал Симе.

– Ну, так в чем же дело? – фыркнул Антон. – Почему ты недоволен мной?

– А дело в том, что, делая свои дела, не стоит ранить тех, кто рядом с тобой, – спокойно ответил Сид. – Они ни в чем не виноваты, даже если причиняют тебе неудобства. Нельзя же винить слепого от рождения человека за то, что он чего-то не видит. Судьба у него такая.

– Так что же я должен был сделать? – вскипел Антон.

– Сделать так, чтобы Симе не плакала, а ты не мучался угрызениями совести.

– Я бы мучался и в том, и в другом случае, – проворчал Антон. – Да и Симе все равно плакала бы.

– Значит, надо было пойти по третьему пути, – пожал плечами Сид.

– Да по какому?! – воскликнул Антон.

– Спроси у великой тайны. Я не знаю.

Дверь открылась, и на пороге возникла мокрая с ног до головы Айне. Антона словно мощной пружиной выбросило из кресла.

– Ну что, Таню выставляют на торги?

– У меня плохие вести. – Айне подошла к столу, налила себе в кубок вина и сделала пару больших глотков.

– Ну что там, не томи! – вскричал уже совсем вышедший из себя Антон.

– Тани в списке торгов нет, – отставила кубок Айне. Она словно не заметила грубости Антона.

– Но, может, ее заявят к концу торгов? – бесцветным голосом спросил Сид.

– А ее не могли отправить на торги в другой город? – схватился за рукоять меча Антон. – Может, мы еще сможем догнать обоз?

– Все не то, – замотала головой Айне. – Женщины рассказали мне, что вчера на празднике гостей городского совета развлекала необычайно красивая танцовщица с диковинным танцем. Она так пленила наместника, что он пожелал видеть ее в своем доме, и купец Леодр сделал ему этот подарок.

Антон издал рык ярости.

– Что мы можем сделать? – спросил он сквозь зубы.

– Ничего, – вздохнула Айне. – Наместник не отдаст свою игрушку, пока не наиграется с ней.

– Ничего мы не сможем сделать, – эхом откликнулся за ней Сид. – Даже если бы там не было Ариса, дом наместника полон ловушек и умелых бойцов. Даже ритеру не пройти туда незамеченным.

– Я сделаю это, – решительно заявил Антон.

– Если хочешь погибнуть, дело твое, – проворчал Сид. – Только тогда, пожалуйста, немедленно покинь дом благородной Айне.

– Почему? – опешил Антон.

– Да и тебе, Айне, я советовал бы на месяц-другой удалиться в загородный дом, а лучше отправиться в путешествие, – словно не услышал его слов Сид. – Уж я-то точно в ближайшее время с правого берега не вылезу. Буду сидеть в своей хибарке и вспоминать былые деньки.

– Если Антона поймают, я сумею оправдаться, – сухо заметила Айне. – Чего ты испугался, Сид? Уж не наместника ли?

– На этого придурка мне плевать, – усмехнулся Сид. – Хотя он мстителен и твои оправдания вряд ли помогут. Но дело в другом. То, что ты мне рассказывала об этой Татьяне… Как бы сказать помягче. Я думаю, что после того, как она попала во дворец наместника, тот быстро вспыхнет изнутри. А я не люблю стоять подле пожара.

<p>Глава тридцать седьмая,</p><p>о женской хитрости</p>

Таня находилась в комнате дворца наместника уже много часов. Никто не появлялся здесь с тех пор, как ее доставили сюда сегодня ночью. Тогда ее внесли прямо сюда, в эту комнату, после короткой перебранки между стражником Ариса и каким-то молодым караульным, не желавшим впускать носилки в покои господина без досмотра. Однако воин внешней стражи был настолько напорист и резок, что невидимый юноша, в конце концов, сдался и отворил двери. Только после этого скрывавший Таню плащ был снят, а дверца клетки открыта. Как только девушка выбралась из носилок, стражник отдал короткую команду носильщикам вынести их и удалился сам, заперев за собой дверь. Таня осталась в комнате одна.

Перейти на страницу:

Похожие книги