Читаем Ричард Блейд, беглец полностью

— Я отправлюсь наверх. Кончай с ними, — Блейд кивнул на окровавленных тазпов, рассеявшихся по залу. — Старайтесь не приближаться к ним, это бешеные звери… Перебейте стрелами.

— Не беспокойся. Иди, — Найланд недобро усмехнулся. — Мы убьем всех.

В глазах его светились огни разоренной Ирдалы.

Когда Блейд поднялся наверх, коридор и холл перед дверью покоев Дорвата были уже завалены трупами. Даже без объяснений Стрейма, встретившего разведчика у лифта, было понятно, что тазпов здесь тоже перебили стрелами; из вордхолмцев не пострадал никто.

— Теперь так, — распорядился Блейд, стиснув плечо мутанта, — десять человек оставишь мне, с остальными — наверх, в лаборатории. Времени у вас немного… берите все, что можно унести. Найланд со своими сейчас подойдет и поможет.

— Как дела внизу? — Стрейм притопнул ногой.

— Все в порядке. Наши тазпы перерезали четверть их тазпов. А Най сейчас добивает остальных.

— Тогда я пошел.

Стрейм замахал длинными руками, сзывая своих бойцов, и двинулся по коридору во главе отряда. Десять человек остались с Блейдом.

— Кто старший? Ты? — разведчик поднял взгляд на румяного крепыша. — Всех убитых оттащить подальше от двери. Пятерым, кто видом помрачнее, переодеться тазпами. Быстро! И не шуметь!

Он знал, что Кайн Дорват затворился в своих апартаментах, ожидая сигнала о конце резни. Хозяин не выглядывал наружу; значит, для него все идет по плану, по его плану.

Работа шла быстро. Минут через десять, оглядев свое воинство, Блейд сказал:

— За этой дверью сидит демон, сам Хондрут, да еще с помощником. Я постучу, мне откроют…

— И мы ударим в топоры! — с энтузиазмом закончил старший десятка.

— Ни в коем случае! — Блейд свирепо уставился на него Что демону ваши топоры? С нечистью железом не воюют! Я войду туда один. Демона можно изгнать только заклинаниями.

— Как скажешь, Блейд анта Дорсет… — десятник оробел.

— Вы пятеро, в одежде тазпов, встанете сюда… разведчик указал позицию прямо перед дверью. — Остальные — тут, слева. И стоять навытяжку!

Убедившись, что все в порядке, он забарабанил в дверь. Через минуту створка приоткрылась.

— Кер Блейд?

— Я. Все в порядке, кер Кайн.

Дверь открылась шире. Кайн Дорват с удовлетворением оглядел шеренгу своих бойцов, потом перевел; глаза на тех, что находились слева.

— Остальные ваши люди в зале, — пояснил Блейд. — На всякий случай, я добавил немного своих.

— Благодарю. Нижний уровень очищен?

— Почти. Мне сообщат об этом, и я спущусь в шахту.

— Заходите, кер инспектор. Не стоит ждать на ногах

Блейд охотно перешагнул порог и сел в кресло. На такую удачу он даже не рассчитывал! Его взгляд, блуждая по комнате, мимоходом скользнул по двери с красным кругом. Она была плотно прикрыта.

Дорват налил райдбарского вина в широкие прозрачные бокалы.

— За успех нашего дела!

— За успех!

Они выпили.

— Успех пришел бы быстрее, заметил Блейд, — если бы я знал, где искать эту тварь внизу. Там же целый лабиринт переходов…

— И там ужасно холодно, прервал его Дорват. — Вы не забыли об этом?

— Холод меня не пугает, — разведчик небрежно махнул рукой. — Все-таки, я ведь не совсем человек… мои возможности больше. Но тратить зря время, блуждая по коридорам, мне бы не хотелось. Вы знаете, где резиденция этого Древнего?

— Нет. Собственно, — Дорват поставил бокал и взглянул на дверь с красным кругом, — можно было бы спросить как-нибудь поаккуратнее.

— Спросите, кер Кайн. А я пока посижу здесь и выпью этого чудесного вина… Я — не совсем человек, но ничто человеческое мне не чуждо.

Усмехнувшись, Хозяин подошел к двери и приложил ладонь к центру красного пятна. Потом он наполовину отодвинул створку.

— Да, кер Дорват, как-то вы задали один вопрос, — Блейд уже был на ногах. — Помните, когда я рассказывал вам на разных языках историю Каина?

— Вопрос? Какой вопрос? — Хозяин стоял боком к нему, слегка наклонив голову и загораживая проход.

— Вы спросили, как был наказан тот Каин, братоубийца.

— А! Ну и как же?

— Ему даровали бессмертие, но обрекли на вечные скитания. — Блейд потянул из ножен меч, заметив, как на лице Дорвата промелькнула тень тревоги. — Бессмертия я вам обещать не могу, но вечные скитания обеспечу.

Выхватив клинок, он вогнал его в грудь Дорвата; тот без звука повалился на затянутый коричневым ковром пол.

— Вот и все, — пробормотал разведчик. — Как просто обмануть великого человека! Если и с другим получится так же…

Он сунул меч в ножны и переступил порог. Перед ним была небольшая овальная камера, прямо напротив двери наводился низкий полукруглый пульт с шариком микрофона на длинном стержне и похожим на телетайп аппаратом, из которого торчал край бумажной ленты. Рядом с ним тянулись в линию клавиши, семь штук, над ними блестел большой полупрозрачный диск. Больше здесь не было ничего, даже кресла или табурета.

Перейти на страницу:

Все книги серии Странствие

Похожие книги