Читаем Резервный агент ГРУ полностью

для защиты от наползания песчаных барханов весной на их склоне высаживают камыш когда камыш вырастает, то его скашивают, оставляя короткие стебельки сантиметров по десять высотой. Длинные корни камыша несколько лет удерживают на одном месте бархан, не давая ему засыпать железнодорожную колею. Прим автора.

42

искусственная освещенность на железнодорожных станциях везде нормируется по разному: на головках рельсов одни значения, на перроне другие, а на междупутье третьи. Поэтому помимо замеров надо точно указывать места замеров, что отнимает дополнительное время. Обычно обходят всю станцию пешком, но Игорь мерил с тепловоза, что было намного проще и быстрее. Прим автора.

43

После ночной работы положен отгул в двойном размере. За один час ночной работы – два часа. Или двойная оплата. Прим автора.

44

польский колесотокарный станок. Прим автора

45

главный инженер проекта

46

сленговое название агента наружного наблюдения. Прим автора.

47

сленговое название службы наружного наблюдения. Прим автора

48

так называют женщин агентов, которых подводят к объекту разработки. Сленг разведчиков

49

Ташкентский тепловозоремонтный завод имени Октябрьской революции

50

друг узб.

51

Боже мой ! узб

52

так милиция называла КГБ Прим автора

53

спиртосодержащая жидкость применяемая при производстве лимонада. Имела крепость до 70 градусов. Из воспоминаний автора, неоднократно употреблявшую данную разновидность алкоголя.

54

ОРС – сокращенная аббревиатура, означает – отдел рабочего снабжения имеется в виду железнодорожного. Прим автора

55

кожно-венерологический диспансер

56

кафе в центре Ташкента. Было построено в 1971? Году и является любимым местом отдыха горожан. При автора.

57

Переделанное имя купца Первой гильдии И.А. Первушина, основателя первого виадука через железнодорожный путь, владельца фирмы» Первушин и дети», владельца шести винокуренных заводов и небольшой шелкомотальной фабрики 1868 год, к концу девятнадцатого века фирмка имела табачную и папиросную фабрики. Предприятия по изготовлению минеральных вод и спиртоочистительные заводы. Прим автора

58

бумага, в данном случае документ, удостоверение узб. жарг. Прим автора

59

узбекский бумажный комбинат. Прим автора

60

Рашидов Шараф Рашидович в то время первый секретарь ЦК КПСС Узбекистана

61

врач. феня. Прим автора

62

обращение на» Ты», притом акцентированное считается в Средней Азии оскорблением. Прим автора

63

бей, кирг.

64

неверный тюркс. Презрительное обращение к иноверцем у всех азиатских народов. Прим автора

65

национальный азиатский нож. Имеет широкое лезвие и узкую рукоятку. Прим автора

66

прибор ночного видения. В 70 годах прошлого столетия почти не применялся у нас в стране, хотя аналоги за рубежом имелись. Прим автора

67

Практически всегда флотские носили ботинки, а не сапоги. Прим автора.

68

латинское название сифилиса Прим автора

69

дисциплинарный батальон. Прим автора.

70

реакция Вассермана, основная реакция при диагностике сифилиса. Прим автора..

71

специальная форма железнодорожного билета, дающая право бесплатного проезда по железной дороге. В отличие от обычного билета у Игоря был открыт проезд в кабине локомотива и грузовых поездах, так как Игорь занимался измерениями шума и вибрации на подвижном составе. Прим автора

72

Очень модный и вкусный зеленый чай, имел крупные нарезанные листья. Был еще сто десятый, сотый и байховый сорта чая. Прим. Автора

73

круглое керамическое блюдо для подачи пищи. Прим автора.

74

печеные в тандыке, то есть в специальной печи круглой формы, на отрытом огне пирожки. Прим автора.

75

республиканская санитарно – эпидемиологическая станция. Работники СЭС так ее обычно называют Прим автора

76

большие пельмени, сваренные на пару. Прим автора

77

сорт специальной очень жирной сметаны. Прим автора

78

Игорь делает кайтарма – три раза переливает свежезаваренный чай в пиалу и обратно в чайник. Местный обычай. Прим автора

79

Водрем – специализированная организация на железнодорожном транспорте, которая занимается, ремонтом, монтажом и строительством железнодорожных объектов. Существует Генеральный подрядчик, который ведет все строительство, привлекая так называемые суб подрядные организации – субчиков сленг. Прим автора

80

специальные приспособления уменьшающие вибрацию. Прим автора

81

вторые по значимости подрядные организации, которые выполняют какую-то часть работ

82

Боже мой! узб

83

так называют спецназовцы США боевых пловцов Одна из баз находится недалеко от канадской границы близ городка Гордон-Сити.

84

Дворец водного спорта имени Митрофанова В.С.(один из организаторов спорта в Узбекистане) находится в самом центре города на улице Первомайской 76. К нему можно было пройти по улице Первомайской и со стороны парка Горького. Прим автора

85

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика