Читаем Резак 2 полностью

Мы шли по кластерам, рассказывали друг другу множество историй. Джульетта прыгала от восторга, когда я рассказывал про Тотошку, о его тёте и дяде, взявших на воспитание сироту и вырастивших такого бойца. Удивлялась, как он всех обвёл вокруг носа, а я объяснял, что он от природы хитрожопый, и пса учили лучше воспитатели. Его названная родня настоящие чемпионы по всему тому, что он продемонстрировал, а затем я прыгал вокруг девчонки, весело размахивая руками. Как ребёнок с открытым ртом, слушал рассказы про могучих рукопашников, поход вдоль пекла, когда странный мужик разрывающий руками скреббера и при этом нуждающихся в постоянной защите от мелких хулиганов, её и её жениха протащил галопом вдоль пекла. Как они ухитрились сбежать чуть ли не от половины всех царьков местных княжеств, и кинули целый танковый полк Объединённого Союза. Я до слёз ржал, когда история про мужика, живущего в древней избе и охраняемого двумя богатырями с топорами оказалась правдой и понял, как её переврали. У меня мозг взорвался от того, что я узнавал, а затем наставала моя очередь рассказывать интересные истории. Если кто-то из заражённых выскакивал на нас, то два мастера клинков быстро заставляли замолчать урчащего невоспитанного негодяя, который посмел прервать столь увлекательную беседу. Мы его штрафовали на споровый мешок, который я складывал в плотный полиэтиленовый пакет и продолжали обмен интересной информацией.

Девчонка была юна, но была настоящим мастером ножей и носила грозное звание — непилот-капитан. «Непилот-капитан» — именно так и звучало оно у новых людей. На непилот-капитанов возлагались все обязанности, связанные с боевым применением машины, кроме непосредственно порулить штурвалом и пострелять из пушек. Штурмы, абордажи, осады, карательные операции и десанты — когда командование танками переходило к ней, руководителю ударной десантной группой, непилот-капитану.

Мы подошли к стабу. Охрана очень удивилась, увидев мирно притопавшую пару. Тут не принято прогуливаться без броневика или не имея внушительных пушек. Стаб был типичным представителем сральников, которых множество в Стиксе. Эти поселения не входили обычно в сильные объединения и держали нейтралитет на правах чумаходов. Их не трогали, чтобы не марать руки, но нам было плевать, наверняка здесь можно найти транспорт, а большего от этого захолустья я и не ожидал.

Прошли к центру, миновав загаженные кварталы, заполненные бухими рейдерами, опустившимися ниже бомжей и шлюхами, не заморачивающимися личной гигиеной, после очередного клиента. Зашли в заведение по приличней. Около кабака было значительно меньше мусора, девки, стоявшие на пороге, иногда мыли голову и даже подводили растёртый макияж, а гарсон, разместившийся у двери, имел фартук, хоть и не первой свежести, но вполне белого узнаваемого цвета.

Это хорошо, что в Стиксе невозможно получить заражение крови или подхватить кожные болезни, иначе половина этого стаба давно бы сдохла от дизентерии.

— Привет! — поздоровался я с барменом и положил на стойку несколько споранов. — Мне нужна машина. Тут не далеко. Стаб Объединённого Союза. Не знаешь где взять? Я заплачу.

— Присаживайтесь. Заказывайте. Попробую договориться, но сам понимаешь.

— Я же сказал — заплачу. Нельзя по быстрее?

— Как можно быстрее, — улыбнулся работник сферы обслуживания и сгрёб спораны. — У нас стаб маленький, надо будет узнать, кто сейчас трезвый.

Вот это менталитет! Самое сложное узнать не про машину, а кто из водил трезвый или не под кайфом. Только благодаря тому, что все продукты тут халявные и в заводской упаковке, еда оказалась вполне нормальная. И вправду, тяжело испортить кусок мяса, запекаемый в пакете, салат в коробке из супермаркета, булку в целлофане и бутылку колы. Инородным инопланетным кораблём, приземлившимся посреди стола, смотрелось блюдо с пирожными и конфетами. Продукты разумеется были тоже заводского происхождения, но вопреки местным традициям были аккуратно сервированы и разложены. Наверное, на кухне кто-то изрядно накурился и сейчас его пробрало не на «хи-хи», как обычно, а пёрло на «повара». Судя по фигурной посыпке из сахарной пудры, нескольким свежим ягодам клюквы, черники и физалиса, украшавших композицию, вштырило его не по-детски.

Перейти на страницу:

Все книги серии S-T-I-K-S

Похожие книги