– Инга? Имя довольно редкое, а экипаж небольшой. Выяснить, летела она или нет тем рейсом, не проблема. Скоро список погибших появится в официальных сводках, а к вечеру, думаю, он будет и в телевизионных новостях. Но мы можем узнать раньше. Я сейчас позвоню Олегу, диспетчеру, который мне сообщил об авиакатастрофе, и попрошу переслать этот список.
Пока Виктор разговаривал по телефону, Полина прокручивала в голове свою встречу с Ингой. Информации очень мало. Девушка рассказала, что они с мужем отдыхали на горнолыжном курорте Синие Горы. Там он совершил самоубийство, но Инга почему-то думает, что ее муж может быть жив. Все это не понятно и странно. И где сейчас сама Инга? Как ее разыскать? Как ей помочь? Если она летела на самолете, который разбился, почему Виктору сказали, что весь экипаж погиб? Ведь Инга должна быть жива, раз она ее видела. Хотя… девушка так внезапно исчезла, и больше видения не повторялись. Это означало, что либо она пришла в сознание, либо умерла.
– Договорились, – сказал Виктор и нажал отбой. – Олег пришлет список экипажа на электронный адрес агентства. Ну, что, куда поедем? – Они все еще стояли у ворот кладбища. – В агентство?
– Ну, да, – согласилась Полина, продолжая раздумывать над информацией, сопоставлять свои видения с теми фактами, которые удалось узнать из реальных и нереальных источников. Все утро ее преследовали звуки, характерные для авиакатастрофы: взрыв, надрывный гул падающего самолета, страшный грохот. Выяснилось, что самолет действительно разбился. На указателе, который она увидела, когда представляла маршрут от своего дома до кладбища, было название Синие Горы. Оказалось, что это название горнолыжного курорта, где отдыхали Инга с мужем. Но было что-то еще. Еще одно совпадение. Какое?
Электронное письмо с номером перевода и просьбой позвонить! Как же она могла о нем забыть? И точно такое же письмо, полученное месяц назад. Прошлый перевод сделал некий Мартиросян Альберт Арменович, до которого так и не смогли дозвониться. Больше от него не поступало никаких известий, поэтому деньги до сих пор лежат на счету. Но суть не в том. Перевод был сделан из города Светлый. И самолет, который потерпел крушение, тоже вылетел из города Светлый.
Полина вытащила телефон и снова попыталась дозвониться по номеру, данному в утренней «электронке». Как и тогда, месяц назад, человек, отправивший перевод, не отвечал.
– Давай заедем сначала в банк, – попросила она Виктора и рассказала о письме, которое сегодня получила. – Нужно проверить, кто и откуда перевел деньги. Уверена, что и на этот раз отправителем окажется Мартиросян из Светлого, но лучше уточнить. Если это действительно так, то он, наверняка, связан с Ингой. В простые совпадения я не верю. Девушка говорила, что летела ко мне, то есть, надо понимать, к нам, в агентство. Может, этот Мартиросян оплатил таким образом наши детективные услуги? За Ингу?
– Может быть, – с сомнением проговорил Виктор. – Но почему же тогда мы не можем до него дозвониться?
– Не знаю. Мало ли почему. В любом случае, нужно сначала проверить, откуда был сделан перевод.
– А письмо пришло с того же адреса, что и в прошлый раз?
– Черт! Вот дура! – обругала себя Полина. – Не обратила внимания.
– Ничего, сейчас я сам проверю.
Виктор с телефона зашел в электронную почту агентства.
– Адрес другой, – немного разочарованно проговорил он, – а номер телефона действительно тот же. И текст письма идентичен первому. Ладно, поехали в банк. Узнаем, кто перевел деньги и откуда, тогда будет ясно.
В банке оказалась большая и какая-то безнадежная, не подвигающаяся очередь. Народ активно оформлял кредиты. Пришлось провести в банке больше часа. А когда, наконец, очередь до Полины с Виктором дошла, им попалась совершенно издерганная и бестолковая девушка-оператор. Она сердито косилась на Виктора и решительно отказалась назвать адрес и имя отправителя, будто это были засекреченные данные. Ничего не оставалось, как получить оба перевода. Нагруженные деньгами, ощущая себя то ли грабителями, то ли мошенниками, они покинули банк.
– Ну, что там? – нетерпеливо спросила Полина, уже сидя в машине.
– Очень интересный расклад получается! – проговорил Виктор, рассматривая бланки. – Оба перевода сделаны из аэропортовского отделения банка города Светлый, но разными людьми. Первый – Мартиросяном Альбертом Арменовичем, а второй – Соловьевым Игорем Александровичем. Но сумма одна и та же. Тексты писем абсолютно одинаковые, за исключением номера перевода, конечно. И телефон дан один.
– Который не отвечает, – подхватила Полина.
– Не отвечает, – согласился Виктор, – и, возможно потому, что его владелец в принципе не может ответить.
– Ты думаешь, он мог лететь этим чартерным рейсом?
– Мог.
– Но кто из них двоих – Мартиросян или Соловьев? Хотя, наверное, Соловьев, ведь это именно он сделал последний перевод.
– Думаю, это один и тот же человек.
– Мартиросян и Соловьев – один и тот же человек?
– Во всяком случае, это объясняет, почему текст письма один и тот же, сумма одна и та же, и номер телефона не изменился.