Пришёл Мартин домой, впустили его жена и дети и не узнали отца своего, весь радостный, светящийся. Открыл Мартин мешок, хотел показать детям все свои недостатки, но в мешке оказалась лишь одна белая роза. Сначала он удивился, но потом понял, что простил его Бог и этой розой показал ему, что, наконец, нашёл он своё счастье. Счастье, которое искал всю свою жизнь. Счастье любить и быть любимым.
Ну, а что Марк? Марк тоже несколько лет шёл к дому. Всё обдумывал и никак не мог понять, как из верного помощника Всевышнего превратился он в навязчивого и недоверчивого человека. Как не заметил он таких перемен в себе, но видел только плохое в других. Много размышлял Марк, много раскаивался и говорил с Богом.
И вот, придя домой, Марк созвал своих детей, поклонился им до земли, попросил у каждого прощения и сказал:
— А теперь дети идите в жизнь. Я буду за вас молиться. Вышний всегда будет с вами. Идите и образовывайте свою жизнь.
Подойдя к своему мешку, Марк хотел высыпать восемь крестов, но оттуда высыпались восемь алых роз. Изумился Марк, но потом понял, что это Бог его простил. Раздал розы Марк своим детям, благословил их и ушёл в дом.
Бог любит всех.
Он ждёт нас не с кучей ржавый гвоздей и не с рваными тряпками, а с розами и покаянием.
Идите и несите свет людям, а не собирайте мешки обид, зависти, ревности, осуждения.
Дух Учения
К Учителю пришел человек.
— Я переводчик, — сказал он. — Переводы дают мне кусок хлеба. Мы живем в мире, где каждый должен зарабатывать себе на жизнь. Поэтому я не стал отказываться, когда мне предложили переводить тексты вашей Традиции.
Он замолчал.
— Прекрасно, — подбодрил его Мастер.
— Я перевёл немало книг, — продолжил пришелец.
— Я хорошо знаю язык и никогда не сомневался в своих способностях.
Он замолчал.
Мастер поднял голову:
— И что же?
— В последнее время…
Пришелец запнулся.
Слова стали даваться ему с трудом, словно были драгоценностью, и с ними было трудно расстаться.
— В последнее время мне стало казаться, что мои переводы утратили точность. Стали неадекватны оригиналу.
Он опять замолчал.
Мастер терпеливо ждал.
— Поэтому я отважился побеспокоить вас. Вот одно из наиболее трудных для перевода мест…
Он протянул Мастеру листок: несколько строк на арабском. Ниже — перевод.
Мастер пробежал глазами сначала арабский текст, затем перевод и опустил листок на колени.
— Вам важно моё мнение? — спросил он.
— Да, конечно.
— Что ж…
Мастер вновь поднёс листок к глазам и медленно произнёс:
— Ваш перевод текстуально точно передаёт содержание оригинала.