Читаем Рейхсфюрер СС Гиммлер. Второй после Гитлера полностью

136 И.Е. Сидорова и В.И. Губарева.

137 “General staf intelligence. 25 May 1945. H.q. second army”.

138 Штейнер Феликс Мартин родился 23 мая 1896 г. С 1933 г. член НСДАП. Один из создателей войск СС. С 1 декабря 1940 г. руководил формированием Добровольческой моторизированной

дивизии СС «Викинг» (позднее – 5-я моторизованная дивизия СС). С июня 1941 г. на Восточном фронте. С 30 марта 1943 г. командующий 3-го танкового корпуса СС. В 1945 г. командовал 11-й армией в составе группы армий «Висла». 22 апреля 1945 г. Гитлер приказал Штейнеру нанести удар по советским войскам в районе южного пригорода Берлина. Штейнер проигнорировал приказ, вывел подчиненные ему части на запад, где 3 мая 1945 г. сдался англичанам. Содержался в лагере военнопленных, откуда освобожден 27 апреля 1948 г.

139Дитрих Йозеф (Зепп) – родился 28 мая 1892 г. Мясник по профессии, служил в кайзеровской армии с 1911 г. Один из первых членов НСДАП, в 1928 г. стал начальником охраны Гитлера. В 1931 г. получил звание группенфюрера СС. С 1933 г. – командир “Лейбштандарта СС Адольф Гитлер” – полка личной охраны Гитлера. Участник “Ночи длинных ночей” в 1934 г. Во время второй мировой войны командовал танковым корпусом, наступавшим на Париж, затем – дивизией СС на Восточном фронте. В декабре 1944 г. Гитлер назначил Дитриха командующим 6-й танковой армией, вверив ему свои последние резервы в Арденнах. Но армия Дитриха застряла, и последнее гитлеровское наступление провалилось. В начале 1946 г. Дитрих предстал перед американским военным трибуналом по обвинению в убийстве 71 американского военнопленного в Бельгии. Дитрих был приговорен к 25 годам тюрьмы, отсидев 10 лет, был досрочно освобожден и направлен в Мюнхен, где предстал перед германским судом по обвинению в участии в “кровавой чистке” 1934 года. 14 мая 1957 г. приговорен к 19 месяцам лишения свободы. Умер в Людвигсбурге 21 апреля 1966 г.

140 Названия танковых дивизий СС.

141 Канцелярия Бормана.

142 Мейнштедт.

143 Цевен (Zeven) – здесь и далее переводчик неточно транскрибировал немецкие географические названия.

144 Зеедорф (Seedorf).

145 Бремервёрде (Bremervoеrde).

146 Так в документе.

147 Мейнштедт.

148 Начальнику штаба.

149 Мейнштадт.

150 Мейнштедт.

151 На это имя были оформлены фальшивые документы, которые Гиммлер имел при себе при задержании.

152 Номер части.

153 Номер части.

154 Номер части.

155 Номер части.

156 Мейнштедт.

157 Randell.

158 Английский текст: “at camp 031” – точный перевод: «в лагере 031».

159 C.A. Smith.

160 Selvester.

161 Findlay.

162 Английский текст: “to the camp commandant” – точный перевод: «коменданту лагеря».

163 Бремервёрде (Вremervoеrde).

164 Английский текст: “this must have been Westertimke internment camp of 30 corps” – точный перевод: «должно быть, лагерь интернированных 30 корпуса в Вестертимке».

165 Английский текст: “he had been urging the conclusion of pease” – точный перевод: «он страстно желал заключения мира».

166 Английский текст: “As for russians and pollens, that was another matter altogether” – точный перевод: «Что касается русских и поляков, то с ними было совершенно другое дело».

167 Английский текст: “The allies were totally mistaken if they thought that he, HIMMLER, was unpopular in Germany, or a mad bloodhound, which was not the case.” – Точный перевод: «Союзники совершенно ошибались, если думали, что он, Гиммлер, был непопулярен в Германии, или что он бешеная ищейка, на самом деле это не так».

168 Английский текст: “During his wanderings in recent weeks he had often been recognised but never denounced.” – Точный перевод: «Во время его скитаний в последние недели его часто узнавали, но ни разу не выдали».

169 Английский текст: “At this point (approximately 21.45 hours) col. Murfhi GS I, arrived with lt.-col. Osborne G(Ops) and lt.-col. Stapleton G(Plans), and took charge of proceeding”. – Точный перевод: “В этот момент (приблизительно в 21–45) прибыл полковник Мёрфи с подполковником Осборном и подполковником Стэплтоном и взял на себя ответственность за проведение дальнейших процессуальных действий”.

170 Maхер (Мacher).

171 Так в русском варианте документа, в английском – “Groth– mann” – Гротман.

172 В тексте “Friedenburg” – очевидно, гросс-адмирал Фридебург.

173 Doenitz.

174 Jodl.

175 Английский текст: “On arrival at defence company HQ” – точный перевод: «По прибытии в штаб-квартиру контрразведки».

176 Wells.

177 Так в русском варианте документа, в английском: “It was then 23.04 hrs”. – «Тогда было 23–04».

178 D.S. Rise – Райс.

179 Буквально:“to enshuring that no object was concealed on or in any orifce of HIMMLER`s body” – «убедиться, что на теле и в отверствиях тела Гиммлера ничего не спрятано».

180 Sicherheitspolizei (Sipo) – полиция безопасности. Находилась в системе СС в подчинении Гиммлера.

181 Sicherheitsdienst (SD) – служба безопасности. Находилась в системе СС в подчинении Гиммлера.

182 Так нацисты называли оккупированную Польшу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адмирал Советского Союза
Адмирал Советского Союза

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.В своей книге Н.Г. Кузнецов рассказывает о своем боевом пути начиная от Гражданской войны в Испании до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.Воспоминания впервые выходят в полном виде, ранее они никогда не издавались под одной обложкой.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары
100 великих гениев
100 великих гениев

Существует много определений гениальности. Например, Ньютон полагал, что гениальность – это терпение мысли, сосредоточенной в известном направлении. Гёте считал, что отличительная черта гениальности – умение духа распознать, что ему на пользу. Кант говорил, что гениальность – это талант изобретения того, чему нельзя научиться. То есть гению дано открыть нечто неведомое. Автор книги Р.К. Баландин попытался дать свое определение гениальности и составить свой рассказ о наиболее прославленных гениях человечества.Принцип классификации в книге простой – персоналии располагаются по роду занятий (особо выделены универсальные гении). Автор рассматривает достижения великих созидателей, прежде всего, в сфере религии, философии, искусства, литературы и науки, то есть в тех областях духа, где наиболее полно проявились их творческие способности. Раздел «Неведомый гений» призван показать, как много замечательных творцов остаются безымянными и как мало нам известно о них.

Рудольф Константинович Баландин

Биографии и Мемуары
100 великих интриг
100 великих интриг

Нередко политические интриги становятся главными двигателями истории. Заговоры, покушения, провокации, аресты, казни, бунты и военные перевороты – все эти события могут составлять только часть одной, хитро спланированной, интриги, начинавшейся с короткой записки, вовремя произнесенной фразы или многозначительного молчания во время важной беседы царствующих особ и закончившейся грандиозным сломом целой эпохи.Суд над Сократом, заговор Катилины, Цезарь и Клеопатра, интриги Мессалины, мрачная слава Старца Горы, заговор Пацци, Варфоломеевская ночь, убийство Валленштейна, таинственная смерть Людвига Баварского, загадки Нюрнбергского процесса… Об этом и многом другом рассказывает очередная книга серии.

Виктор Николаевич Еремин

Биографии и Мемуары / История / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии