Читаем Рэй полностью

— Так вот, чтобы не создавать проблем, присущим всем любителям и почитателям женского тела, надо держать себя в узде. Не лезть каждой встречной под юбку и иметь волю отказаться от явного намека на подобную связь. Не только из-за того, что ты можешь подцепить какую-то заразу. Для нас это не проблема. Проблема в детях, которые могут появиться на горизонте в любой момент и потребовать свою, законную долю того, что ты успеешь собрать за свою жизнь.

— Так, бастарды ведь... нет?

— Да, но с магами в наше время все было сложно. Не интересовался как обстоят дела сейчас, но... сути это не меняет. Надо уметь держать себя в узде. Это понятно?

— Понятно, — кивнул Рэй, все еще силясь понять, что происходит, и куда клонит учитель.

— Так вот. В твоем возрасте, я уже заглядывался на все, что носило юбку. Был нетерпелив и ненасытен. Это породило довольно много... трудных ситуаций, в которые тебе лучше не попадать. Однако, это же обстоятельство дало возможность положить начало такому явлению как ты. Поэтому... Я много думал и решил, что тебе не помешает иметь возможность спустить пар и напряжение, дабы подобные ситуации тебя миновали. Это понятно?

Рэй кивнул, но ответил:

— Нет.

Фил вздохнул. Подобная беседа с подростком выбивала его из колеи и он не придумал ничего лучше, чем махнуть рукой.

— Пойдем. Поглядим, что тут и как.

Фил кивнул и направился за учителем. Они подошли к бараку, чуть в стороне от которого на столбе в петле висел раздетый догола мужчина, и довольно быстро разыскали хозяина невольничьего рынка — высокого худощавого мужчину лет тридцати.

— Господин маг, — поклонился он, сам явившись к Филу и ученику, как только услышал, что его ищет городской маг. — Меня зовут Алекс. Чем могу быть полезен?

— Добрый день, Алекс, -кивнул ему Фил. — Как видите, у меня подрастает ученик. Молодой, горячий. Я боюсь, что он может наделать глупостей с молодыми девушками в городе, поэтому я хотел бы прикупить ему кого-нибудь. Вы понимаете о чем я?

— Безусловно, — кивнул хозяин рабского рынка. — Однако, дабы мы правильно поняли друг друга, я должен предупредить. Продажа подданных Гальшталя в этих краях запрещена. Поэтому из местных я не имею права вам кого-либо предлагать. Также, хочу вас предупредить, что появляться в городе с рабом без клейма — категорически запрещено. Мы, если вам будет угодно, ставим клеймо.

— Спасибо за предупреждение, — кивнул маг. — Прекрасно вас понимаю. Клеймо мы поставим сами.

— Что же, — кивнул Алекс. — Что же касается товара, то... вы должны понимать. Зима. Весь хороший и дорогостоящий товар мы продали по осени. Сейчас у нас в наличии нет наложниц. Увы, товар слишком ходовой, но если вы согласитесь подождать, когда возобновиться судоходная торговля, то при первой же свежей партии, я для вас что-нибудь подыщу.

— Ждать два месяца минимум? — поджал губы Фил и взглянул на ученика, что растерянно хлопал глазами. — Нет. Думаю, затягивать с этим не стоит.

— Увы, выбор тогда будет не велик, — признался торговец. — Да и качество оставляет желать лучшего.

— Все настолько плохо?

— Нет, но зима в этих краях сурова. У нас уже умерло несколько рабов от переохлаждения. Вы должны понимать — содержать их сытыми, одетыми и здоровыми целую зиму — крайне дорого.

— Давайте посмотрим всех, кто хоть сколько то нам подходит, — тяжело вздохнул Фил. — И да, будьте добры, отдельно обозначить тех, кого еще можно считать девственницами.

— Понимаю, — кивнул Алекс. — Сейчас я все подготовлю.

Мужчина скрылся в бараке, откуда тут же раздались крики хозяина, ускоряющего работу охраны и немногочисленных слуг.

— Учитель, — произнес Рэй и растерянно поднял взгляд на Фила.

— Что? У тебя лицо, словно я тебя попросил призвать демона из бездны.

— Дядя Карл и так приходит. Зачем его звать? — буркнул мальчишка.

— Этот — да. Припрется — хрен прогонишь, — улыбнулся Фил.

— Я это... зачем рабыню?

— М-м-м? — взглянул на него учитель. Несколько секунд, он сверлил его взглядом, после чего тяжело вздохнул и произнес: — Хорошо, давай подумаем. Зачем тебе рабыня? Твои варианты?

— Ну... Не знаю. За пивом к Торку я и сам могу сбегать. Да и еду мы не готовим. Нам все из кормчей приносят. Штопает портной... Я потому и спрашиваю.

— Рэй, не прикидывайся дурачком. Ты прекрасно все понял, — вздохнул Фил. — Я тебя про детей не просто так спрашивал. И про наследников не от большого желания говорил. Она нужна для того, чтобы ты с ней спал. Спал и не трогал местных девиц. Не потому, что я так уважаю горожан и прочее. А просто потому, что плодить наследников на стороне нужно только тогда, когда у тебя в этом появится потребность. Подстраховка. Поверь, нет ничего хуже, чем заявившейся незнакомый человек от какой-то кухарки со словами: «Здравствуй папа!». Это понятно?

— Понятно.

— Еще вопросы?

Рэй несколько секунд помялся, а затем произнес:

— А если она не захочет?

Фил с тоской втянул носом воздух.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рыжий маг

Похожие книги