Читаем Речная нимфа полностью

На лице Пирса возникло такое выражение, что Жоржетта невольно подалась назад, уверенная, что сейчас получит оплеуху. Но Кингстон только молча схватил ее за руку и повлек за собой к сходням. У края их стоял желтый и высохший боцман — явная жертва малярии. В руках он держал декларацию на груз, слабым голосом командуя разгрузкой.

— Могу я ненадолго отвлечь вас? — вежливо обратился к нему Пирс.

— Извольте видеть, я занят, — сказал боцман с усталой и злой иронией, лишь на миг подняв на него глаза с желтыми белками.

Пирс достал десятидолларовую бумажку и молча положил поверх декларации. Рука метнулась, схватила ассигнацию дрожащими пальцами и спрятала в карман.

— Что вам угодно? — с вымученной улыбкой спросил боцман.

— Где я могу найти Луи Пакуина?

— Нигде, а вернее, где угодно, только не на этом судне. Когда мы встали на якорь, я отправил его узнать, как скоро освободится место у причала. Назад он не явился, а когда я навел справки, выяснилось, что он уже уплыл на почтовом пароходе в Панаму.

Опять они опоздали! Жоржетта сразу сникла. Она-то знала, куда отправился отец… Должно быть, он спешил, потому что не чаял поскорее оказаться в Луизиане. Он думал, что она давным-давно там, с Кэди, который в это время бороздил просторы океана. Девушка спросила себя, как поступит отец, когда не найдет на месте ни одного из своих детей. Отправится назад в Орегон разыскивать ее? Отправится прямо в ловушку! Нужно было как-то перехватить его и предупредить, пока не поздно, пока он не столкнулся лицом к лицу с Блэквеллом.

— Не скажете ли, сэр, ходит ли до Панамы еще какое-нибудь судно… я хочу сказать, какой-нибудь пароход?

Жоржетта ни за что не согласилась бы повторить путешествие на паруснике.

— Вон тот как раз и ходит. — Боцман махнул рукой на соседний пароход. — Хорошее судно, быстроходное. Пассажирские суда сейчас быстро оборачиваются.

— Большое вам спасибо! — с чувством поблагодарила Жоржетта и направилась в указанном направлении.

— И куда это ты собралась? — ехидно осведомился Пирс, хватая ее за плечо.

— Как это куда? Сговориться о проезде.

— Значит, ты плохо меня слушала, дорогая, — произнес он тем же тоном. — Я сказал, что намерен не спускать с тебя глаз до самого рождения ребенка. Погоня окончена. С меня довольно выкрутасов твоего полоумного папаши.

— Нужно добраться до места скорее, чем отец, иначе он изведется от тревоги за меня!

— Как изводился до сих пор?

— Не найдя меня, он вернется в Орегон, и… Его могут арестовать!

— Чего ради? Блэквелла, который мог бы выдвинуть против него обвинение, давно и след простыл, а кто еще интересуется твоим родителем? Впрочем, он мог натворить еще что-нибудь, о чем я понятия не имею.

— Ты не можешь его судить, ты его совсем не понимаешь!

— С чем могу себя только поздравить.

— Как хочешь! — воскликнула Жоржетта, теряя терпение. — Можешь оставаться, а я ухожу. Как-нибудь обойдусь без твоих денег!

Она круто повернулась и бросилась бежать вдоль причала, но не успела преодолеть и нескольких футов, как оказалась в воздухе — это Пирс схватил ее под мышки.

— Отпусти меня! Отпусти сейчас же!

— Лучше помолчи.

— Ребята, гляньте! Тут такое творится! — раздалось с борта «Грозовой тучи».

Свисая, как мешок с картошкой, девушка не могла даже как следует вскинуть голову, но голос был мужской, хоть и высокого тембра. Пирс продолжал идти вперед как ни в чем не бывало, словно и не слышал.

— Эй, красавчик, — продолжали наверху, — если мальчишка не хочет, отпусти его. Мы с приятелем сегодня вечером будем в салуне «У орла» и с радостью сделаем все, что только пожелаешь… за умеренную плату.

Пирс только покрепче перехватил Жоржетту и продолжал путь. Девушка была так пристыжена, что свесила голову как можно ниже, чтобы прохожие не видели краски стыда на ее лице. Она и так знала, что на них глазеют.

Пирс не замедлил шага, даже когда оказался у выхода с пристани. За ней начиналась размытая дождями и разбитая колесами дорога, и он направился по ней в том же энергичном темпе. Жоржетте показалось, что прошла целая вечность, пока он наконец соизволил остановиться. Оказавшись на ногах, она с подозрением огляделась. Перед ней был парусник, вытянутый на берег и переоборудованный под конторы. Он был наполовину занесен песком и заклинен между винной лавкой и… салуном «У орла»!

— Ты же не собираешься?..

Закончить фразу ей не удалось — Пирс схватил ее за руку и поволок внутрь лавки, неряшливый фасад которой частично скрывал корпус корабля. Там он миновал груды бочонков и ящиков и направился прямо к конторке, расположенной сбоку, примерно посередине помещения. За конторкой восседал владелец, кудрявый крепыш в фартуке сомнительной чистоты.

— Чего изволите? — осведомился он со странным акцентом, который девушке не приходилось слышать ни разу в жизни.

— Где здесь поблизости можно купить готовое женское платье?

От неожиданности Жоржетта потеряла дар речи. Сцен между супругами Кингстон на этот день и без того было достаточно!

Перейти на страницу:

Похожие книги