Читаем Речная искусительница (Речная нимфа) полностью

Лак открыла было рот, явно намереваясь возразить, но Пирс посмотрел на нее с такой мольбой и приложил палец к ее губам. Лак решила на сей раз уступить.

Наконец, все спустились с холма и стали разглядывать скорчившееся на земле тело Блэкуэлла, из головы которого медленно сочилась кровь. С мрачными лицами все повернулись к Пирсу. Один из мужчин угрожающе поигрывал револьвером.

Бородач поднял револьвер Блэкуэлла, и не переставая жевать табак, уставился на Пирса недобрым взглядом.

— Сдается мне, вы попали ему прямо между глаз. Кажется, я где-то его видел, вот только не могу вспомнить где.

— Да, и я его откуда-то знаю, — согласился парень в подштанниках.

— Мы с Глемом собирались пойти сюда с этой женщиной. Похоже, они с дружком быстро нашли, кого еще прикончить. — Его глубоко посаженные глаза остановились на Пирсе.

Другой мужчина, с наставленным на Пирса ружьем, подошел поближе, замыкая круг.

— Джентльмены, — сказал Пирс. — Вы делаете поспешные выводы. Не я, а этот человек привел меня сюда и хотел убить. Это я был безоружен.

— Скажите тоже, — недоверчиво сказал бородач, вызывающе выставляя грудь вперед. — Тогда откуда у него в голове пуля?

— У меня дома есть отличная новая веревка, — сказал парень в обвислых красных подштанниках.

— Он не застрелен. Можете вызвать врача, и он подтвердит мои слова. Я просто вбил ему нос в голову, после того, как этот негодяй выстрелил в мою жену.

Все взоры устремились на Лак. Она сняла с раны пропитанный кровью носовой платок, и несколько мужчин шумно вздохнули.

Бородач выплюнул изо рта табачную жвачку и обратился к Пирсу:

— А откуда мы знаем, что это пулевая рана? Так можно просто ткнуть палкой. Может, вы все специально подстроили?

Пирс поднял рубашку и показал свою рану.

— Он и в меня стрелял. Вы сами подобрали мой револьвер, вон там на холме, где его бронила моя жена.

— О, Господи! — воскликнул коренастый мужчина. — Это же мистер Блэкуэлл! Они прикончили джентльмена, который привез лошадь для субботних скачек.

— Хэнк, может ты все-таки сбегаешь домой и принесешь сюда веревку? — сказал пожилой мужчина, поглаживая бороду.

Самый рослый и плечистый из толпы ударил кулаком по ладони.

— Да, неси веревку. Я сделал ставки на Бархатного Грома. Поставил все, что заработал за месяц продажи воловых шкур.

Лак испуганно прижалась к Пирсу. Он обнял ее за талию.

— Ребята, вы пугаете мою жену, а на ее долю сегодня и так выпало слишком много волнений. Если вы пороетесь у Блэкуэлла в карманах, то наверняка найдете доказательство того, что у него были веские причины хотеть моей смерти.

Внимание толпы сосредоточилось на мертвом теле.

— Сейчас посмотрим. — Погонщик волов вместе с каким-то парнем подошел к телу Блэкуэлла и наклонился над ним. — А что мы должны найти?

— Документы. Он украл мою скаковую лошадь вместе с купчей, которую я получил на аукционе в Орегоне. Я хотел его догнать и привлечь к суду. Когда мы сегодня приехали в ваш город, он увидел меня первым, а я был безоружен.

— Эти? — Высокий плечистый мужчина вытащил длинный конверт.

Седобородый взял конверт и вытащил из него сложенные бумаги. Он отложил в сторону несколько заказов на поставки от какого-то шорника из Западных Штатов. — Ничего нет…» Подождите-ка… вот они!

Пирс вздохнул с явным облегчением и почувствовал, как тело Лак вдруг обмякло у него в руках. Он обнял ее крепче и заглянул в лицо. На лбу девушки выступили капельки пота. Нужно было поскорее кончать с этим отвратительным делом.

— Если вы взглянете на вторую страницу, то увидите там мое имя, Пирс Кингстон, а рядом имя аукционера. Ручаюсь, что Блэкуэлл подписал ниже свое имя, а потом подделал мою лодпись.

— Да, — сказал седобородый, сплевывая очередную порцию жвачки.

Пирс отвернул полу пиджака и вытащил из кармана контракт на покупку.

— Моя подпись на этом документе подтвердит, что я говорю правду. Сравните.

— Да, вижу. Блэкуэлл не очень-то чисто сработал. Он пропустил букву «s» в вашей фамилии.. Где вы остановились?

— В городском отеле.

— Хорошо, — он повернулся к юноше с загорелым лицом и облупившимся носом. — Глем, беги в город и приведи представителя закона, а заодно и кого-нибудь из похоронного бюро. А мы проследим, чтобы все было в порядке. Кингстон, почему бы вам не увести отсюда жену? Вид у нее, прямо скажем, неважный. Это не самое подходящее зрелище для дамы.

— Благодарю вас, — Пирс вдруг понял, что Лак за все время не произнесла ни единого слова. Пирсу стало любопытно, не решила ли она наконец послушаться мужа, хотя бы на сей раз, или ей было так плохо, что она просто не могла ничего сказать.

Пирс решил больше не испытывать судьбу и, схватив жену в охапку, сказал:

— Мы с женой так вывалялись в грязи, что больше всего на свете хотели бы как следует вымыться.

— Да, — сказал бородач, — грязи на вас предостаточно. Я сам прослежу, чтобы вам вернули бумаги, как только все выясниться. Между прочим, если вы не знаете, ваша лошадь находится в платной конюшне в другой части города. Ведь вы же выставите ее на скачках?

— Конечно. Разве я могу разочаровать людей.

Перейти на страницу:

Похожие книги