Читаем Речевой этикет. Русско-английские соответствия полностью

Ты сходишь за продуктами? — Обязательно. (Что за вопрос! Само собой. Само собой разумеется).

Will you go to the supermarket and buy some food, please? — Of course, I will./ Sure./ Right-o.

 Разрешение (реакция на стук в дверь):

Войдите!

Входите!

Come in!

Да-да!

Yes!

Подождите, пожалуйста!

Wait a moment, please!

Подождите минутку!

Just a moment!

Минутку! (Одну минуточку! Минуточку! Секунду! Одну секунду! Секундочку!)

Just a moment./ Just a second!/ Just a sec!

<p>Отказ</p>

 Отказ оформляется в следующих выражениях:

(Я) не могу.

No, I can’t.

Никак не могу.

I simply can’t.

Нет, не могу.

No, I can’t.

К сожалению…

(I’m) sorry. I’m afraid…

К несчастью…

Unfortunately…

Сходи, пожалуйста, в магазин. — Я не могу, к сожалению, очень занята сейчас.

I want you to go to the super market. — I’m sorry but I can’t. I’m very busy at the moment.

 Сожаление при отказе, степень вежливого отказа могут выражаться в следующих высказываниях:

С удовольствием бы…, но не могу.

I’d be delighted…, but I can’t.

Я бы с удовольствием…, но не могу.

With pleasure…, but I can’t.

Охотно бы…, но не могу.

I’d be willing/most willing… but I can’t.

Мне неудобно отказывать(ся)…, но…

I hate to say “no” but…

Я хотел бы…, но…

I’d like to, but…

Мне бы хотелось…, но…

Очень жаль, но…

I’m very/ really/ terribly/ awfully sorry but…

I really/do wish I could… but…

Мне жаль, но…

I’m sorry but…

I’m afraid…

I wish I could, but…

Ты можешь одолжить мне 20 рублей? — С удовольствием бы, но до стипендии не могу.

Can you lend me 20 roubles? — With pleasure, but not before I get my grant.

 Официальный категорический отказ:

Я отказываюсь (что-либо делать).

I refuse to (do sth.).

 Отказом на просьбу помочь являются стилистически повышенные высказывания:

Я не в силах (что-либо делать).

I’m unable to do sth.

Я бессилен + инф.

I’m powerless to do sth.

He в моих силах + инф.

It is beyond my power to do th.

Помоги мне подготовиться к экзаменам! — Я не в силах помочь тебе в этом. (Не в моих силах подготовить тебя к экзаменам.)

Would you coach me for the examination? — Sorry, but I’m no coach.

<p>Запрещение</p>

 Запрещением что-либо сделать являются высказывания:

Нельзя.

Нет, нельзя.

No, you can’t/ mustn’t.

It is impossible.

It is prohibited.

Нет.

No.

К сожалению, нельзя.

I’m afraid it’s impossible.

Sorry, but you can’t/ mustn’t.

К сожалению, не могу разрешить.

I’m afraid I can’t allow/permit sth.

Sorry, it can’t be done.

Я бы разрешил, но…

I’d allow/permit sth. but…

Можно ли взять у вас эту книгу? — К сожалению, не могу разрешить, она принадлежит коллеге.

Can I take this book? — I’d let you, if I could, but you see it’s my colleague’s, not mine./ I’d gladly let you have it, but it’s not mine. It belongs to a colleague.

 Категорический отказ или запрещение:

Конечно, нельзя.

Of course not. By no means.

Безусловно, нельзя.

Absolutely not.

(Я) не разрешаю…

I forbid you/do not allow/permit…

Я запрещаю…

I forbid…

Я не могу разрешить…

I can’t permit/allow…

Я вынужден запретить (не разрешить, отказать)…

I’m obliged/ forced/ compelled to forbid (refuse)…

Можно мне почитать твой дневник? — Конечно, нельзя. Я не разрешаю этого делать. Я не могу разрешить читать мой дневник.

May I read your diary? — Of course not. The idea! I forbid you to read my diary. This is something I cannot allow/permit.

 Эмоционально-экспрессивный категорический запрет:

Ни в коем случае!

By no means. On no account.

Ни за что!

Ни при каких обстоятельствах!

Not on your life!* No way!*

Never! Under no circumstances!

In no case.

Об этом не может быть и речи!

(It’s) out of the question!

Это абсолютно исключено!

Absolutely not.

Certainly not.

Нет, нет и еще раз нет!

Positively “no” /not.

<p>XI. ПРИГЛАШЕНИЕ</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги