Ты сходишь за продуктами? — Обязательно. (Что за вопрос! Само собой. Само собой разумеется).
Will you go to the supermarket and buy some food, please? — Of course, I will./ Sure./ Right-o.
Разрешение (реакция на стук в дверь):
Войдите!
Входите!
Come in!
Да-да!
Yes!
Подождите, пожалуйста!
Wait a moment, please!
Подождите минутку!
Just a moment!
Минутку! (Одну минуточку! Минуточку! Секунду! Одну секунду! Секундочку!)
Just a moment./ Just a second!/ Just a sec!
Отказ
Отказ оформляется в следующих выражениях:
(Я) не могу.
No, I can’t.
Никак не могу.
I simply can’t.
Нет, не могу.
No, I can’t.
К сожалению…
(I’m) sorry. I’m afraid…
К несчастью…
Unfortunately…
Сходи, пожалуйста, в магазин. — Я не могу, к сожалению, очень занята сейчас.
I want you to go to the super market. — I’m sorry but I can’t. I’m very busy at the moment.
Сожаление при отказе, степень вежливого отказа могут выражаться в следующих высказываниях:
С удовольствием бы…, но не могу.
I’d be delighted…, but I can’t.
Я бы с удовольствием…, но не могу.
With pleasure…, but I can’t.
Охотно бы…, но не могу.
I’d be willing/most willing… but I can’t.
Мне неудобно отказывать(ся)…, но…
I hate to say “no” but…
Я хотел бы…, но…
I’d like to, but…
Мне бы хотелось…, но…
Очень жаль, но…
I’m very/ really/ terribly/ awfully sorry but…
I really/do wish I could… but…
Мне жаль, но…
I’m sorry but…
I’m afraid…
I wish I could, but…
Ты можешь одолжить мне 20 рублей? — С удовольствием бы, но до стипендии не могу.
Can you lend me 20 roubles? — With pleasure, but not before I get my grant.
Официальный категорический отказ:
Я отказываюсь (что-либо делать).
I refuse to (do sth.).
Отказом на просьбу помочь являются стилистически повышенные высказывания:
Я не в силах (что-либо делать).
I’m unable to do sth.
Я бессилен + инф.
I’m powerless to do sth.
He в моих силах + инф.
It is beyond my power to do th.
Помоги мне подготовиться к экзаменам! — Я не в силах помочь тебе в этом. (Не в моих силах подготовить тебя к экзаменам.)
Would you coach me for the examination? — Sorry, but I’m no coach.
Запрещение
Запрещением что-либо сделать являются высказывания:
Нельзя.
Нет, нельзя.
No, you can’t/ mustn’t.
It is impossible.
It is prohibited.
Нет.
No.
К сожалению, нельзя.
I’m afraid it’s impossible.
Sorry, but you can’t/ mustn’t.
К сожалению, не могу разрешить.
I’m afraid I can’t allow/permit sth.
Sorry, it can’t be done.
Я бы разрешил, но…
I’d allow/permit sth. but…
Можно ли взять у вас эту книгу? — К сожалению, не могу разрешить, она принадлежит коллеге.
Can I take this book? — I’d let you, if I could, but you see it’s my colleague’s, not mine./ I’d gladly let you have it, but it’s not mine. It belongs to a colleague.
Категорический отказ или запрещение:
Конечно, нельзя.
Of course not. By no means.
Безусловно, нельзя.
Absolutely not.
(Я) не разрешаю…
I forbid you/do not allow/permit…
Я запрещаю…
I forbid…
Я не могу разрешить…
I can’t permit/allow…
Я вынужден запретить (не разрешить, отказать)…
I’m obliged/ forced/ compelled to forbid (refuse)…
Можно мне почитать твой дневник? — Конечно, нельзя. Я не разрешаю этого делать. Я не могу разрешить читать мой дневник.
May I read your diary? — Of course not. The idea! I forbid you to read my diary. This is something I cannot allow/permit.
Эмоционально-экспрессивный категорический запрет:
Ни в коем случае!
By no means. On no account.
Ни за что!
Ни при каких обстоятельствах!
Not on your life!* No way!*
Never! Under no circumstances!
In no case.
Об этом не может быть и речи!
(It’s) out of the question!
Это абсолютно исключено!
Absolutely not.
Certainly not.
Нет, нет и еще раз нет!
Positively “no” /not.
XI. ПРИГЛАШЕНИЕ