Читаем Размер имеет значение полностью

Джей подняла с коврика почту, затем насыпала в тарелку «особых хлопьев» и добавила малины. Малина была слишком холодной, только что из холодильника. Джей специально оставила ее на столе на ночь, чтобы ягоды нагрелись, но кто-то из домашних услужливо убрал их в морозилку. У Джей заломило зубы. Она невольно вспомнила о том, что Уин всегда подавала Дельфине завтрак комнатной температуры. Джей захрустела хлопьями (два очка). Не слишком питательно, но хватит, чтобы поддержать организм в течение всего утра, зато она уже сбросила больше четырех килограммов. Какая-то из диет (плюс мучительная беготня по парку) сработала.

С почтой прибыл очередной розовый конверт от Дельфины. Кузина в предсвадебной лихорадке подгоняла события. Интересно, почему бы ей просто не позвонить? Или подсчитать разницу во времени выше ее сил? На сей раз это была открытка с симпатичным большеглазым пони, очень похожим на лошадку Дельфины.

«Помнишь Паутинку? — писала Дельфина. — Мы так славно проводили с ней время».

Да уж. Джей вспомнила свои изматывающие ожидания в конюшне миссис Ален. Дельфина так ловко устраивалась, что ей самой никогда не приходилось чистить сбрую, таскать тяжелое седло и седлать Паутинку.

«Я хотела попросить тебя быть подружкой невесты (или как это называется?) на свадьбе. Ты согласна? Если — да, купи себе что-нибудь новенькое из одежды, персиковое. До встречи на следующей неделе. Дельфина».

А если — нет? Джей почувствовала, как в ней закипают протест и раздражение. С какой стати ею командует кузина, которую она не видела с тех пор, как та десять лет назад укатила в Австралию с Биллом Дюрантом (мужем № 2, скончавшимся от цирроза печени три года назад). До последнего времени они с Дельфиной почти не общались, только обменивались открытками на Рождество и дни рождения. Но ведь она не может сказать Дельфине «нет!». В этом случае нужно немедленно позвонить и сообщить о своем решении, чувствуя себя бессердечной и беспричинно жестокой скотиной. У кого на это хватит духу? Дельфина очень расстроится. В конце концов, к кому ей еще обратиться? Сколько у нее осталось друзей, которых она может о чем-то попросить? Значит, придется сказать «да», разумеется — «да». Но — персиковое? Загадка. Что бы это могло значить?

Джей положила открытку на стол и наскоро прибралась на кухне. Чуть позже придет Моника и вымоет все до блеска. Джей решила пригласить перед приездом Дельфины уборщиц, чтобы они отдраили весь дом. А они с Дельфиной «отдраят» самих себя. Что может быть лучше перед свадьбой, чем провести целый день в салоне красоты, а потом вернуться в изумительно чистый, прибранный дом.

— Как ты думаешь, что она имеет в виду под словом «персиковое»? — спросила Джей у Барбары.

Они ехали в фургончике на Мейсфилд-авеню обсудить условия с новым клиентом.

— Цвет? Или «персиковое» по-австралийски обозначает «пикантное»? Я немного старовата для «пикантной» одежды. Но с другой стороны, пусть что угодно, только не цвет.

Барбара нахмурилась и посмотрела на Джей:

— Черт возьми, надеюсь, не цвет. С твоими темно-русыми волосами нельзя носить персиковое. Ты будешь выглядеть как пончик с кремом.

— Спасибо, Барбара, от тебя всегда услышишь что-нибудь приятное… Но ты права. Персиковые платьица с пышными нижними юбками хорошо смотрятся только на шестилетних подружках невесты в кремовых колготках и с цветочками в кудряшках.

— Разве ты не в восторге, что тебя попросили быть подружкой невесты? — хихикнула Барбара. — Значит, ее ухажер позвонил ей и сказал, что ты выдержала экзамен. Кстати, что ты о нем думаешь? Идеальный мужчина для идеальной кузины?

Джей на мгновение задумалась.

— Он… довольно приятный. Он принадлежит к такому типу мужчин, про которых говорят:

«Какой приятный человек». Я думаю, он специально старался всем понравиться, но при этом ничего про себя не рассказать.

— Очень мудро с его стороны. Женщины никогда не освоят этот трюк. Думаю, на это способны только мужчины. Но ты хоть что-то о нем узнала?

— Я как раз ломаю над этим голову. Он умудрился избежать скользких тем вроде бывших жен, детей и так далее. Ни разу не оступился. Наверное, в этом ему танцы помогли.

— Интересно, ты понравишься ему в персиковом платье?

Джей скорчила физиономию:

— Я никому не понравлюсь в персиковом платье! Не забывай, я уже была подружкой невесты на свадьбе Дельфины. Персиковый там или не персиковый, то, что мне самой позволили выбрать платье, — уже хорошо, поверь.

— А что на тебе было в прошлый раз?

Джей содрогнулась при одном воспоминании.

— Розовое. Атласное платье с короткой юбкой, как у балерины (отвратительно при моем росте), облегающий корсаж с заниженной талией, воротник шалькой, расшитый жемчугом. Я выглядела как намокший кокон. Тогда я училась в университете. Вместо того чтобы приехать и примерить платье, я, как идиотка, выслала свои размеры. Когда же я наконец приехала, Дельфина заставила меня пять дней голодать, чтобы на платье застегнулись все пятьдесят шесть пуговок. К тому времени я была немножко беременна Имоджин.

— Ты сказала ей об этом?

Перейти на страницу:

Все книги серии Phantiki

Люси без умолку
Люси без умолку

Знакомьтесь – Люси Гордон: самостоятельна, не очень счастлива в любви, снимает с подругами дом, еженедельно посещает семейные обеды, трудится в рекламном агентстве, где не особо усердно рекламирует электронные галстукочистки и катышкособиратели. Хотя в голове у Люси сплошной ветер, девушка она милая, добрая и до неприличия наивная; часто брякает глупости, о которых потом горько сожалеет. Все свои радости, горести и глупости Люси поверяет дневнику и неутомимо изливает в письмах любимой подруге и старшему брату – благо теперь не надо возиться с чернилами и бумагой, а можно доверить сокровенное компьютеру. С Люси вечно происходят жуткие вещи: то ей приходится прыгать с парашютом (потому что не придержала вовремя язык), то дрессировать лошадь, которую она до смерти боится (подарок любящих родителей), а то на ней сгорает экстравагантное платье из пластиковых мешков для мусора. Словом, скучать у Люси нет времени. А если бы даже время и нашлось, заскучать ей не дадут подруги, у которых проблем по горло, бойфренд-мерзавец, симпатичный сосед, несносный начальник и слегка безумное семейство.«Люси без умолку» – один из лучших романов Фионы Уокер, настоящей королевы городской комедии.

Фиона Уокер

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги