— Пора поговорить начистоту, Джон.
— Ладно, — ответил подросток очень спокойно и сдержанно.
— Ты не можешь быть со мной, потому что я не могу позволить себе такой роскоши. Ты будешь петлей у меня на шее. Ты станешь моей гибелью, Джон. Ты не сможешь быть мне помощником. Меня убьют раньше, чем ты научишься как следует стрелять.
— Я... я не могу по-другому.
— Почему нет?
— Я не могу оставить тебя. Пока ты...
— Пока я жив, не так ли? Чего ты хочешь, Джон? Встать в почетный караул у моего гроба?
— Я не могу оставить тебя.
— Почему бы и нет? Я ведь тебя оставил.
— Это другое дело.
— Пожелай мне удачи, Джон. И скажи до свидания. Потом пожелай удачи Вал. И передай ей мою благодарность.
Мальчишка плакат, и это были горькие слезы — слезы поражения, бессильной ярости и стыда за свою слабость.
Лео решил, что надо бы и лицо сполоснуть, и вышел в ванную.
Когда он вернулся в комнату, обстановка не слишком изменилась. Старший с каменным, искаженным болью лицом стоял у окна, младший все так же плакал в кресле. Слезы слепили его, и он яростно кусал нижнюю губу.
— Ничего не выйдет, Джон, — тихо проговорил Болан. — Мы должны все понять и принять как есть. Но вот что я тебе скажу. Мы не можем так расстаться. Так что задержись в мотеле еще на время. Дай мне еще один день, чтобы разобраться с этим городишком. Если завтра я не вернусь к этому времени, значит я вообще не вернусь. Тогда уезжай вместе с Лео. Но если я все же появлюсь... что ж... тогда мы вернемся в Питтсфилд вместе. Поедем не спеша и со вкусом. Ты будешь вести фургон, а я буду готовить пищу, если ты сможешь ее есть. Выкроим недельку отдыха и сделаем так, что она нам запомнится надолго. А когда мы вернемся в Питтсфилд, то дальше я пойду своим путем, а ты — своим, без прощания. Идет?
— Идет, — ответил подросток, улыбаясь сквозь слезы.
— А теперь мне надо переговорить с Лео с глазу на глаз. Дела...
Болан подошел к брату и обнял его, бросив измученный взгляд в сторону Таррина.
— Я сейчас вернусь, братец Джон, — пообещал Таррин младшему Болану и вышел из комнаты вслед за старшим.
Есть трагедии, которые никогда не заканчиваются. Эта, питтсфилдская, явно была одной из них. Что там старший говорил младшему?
Таррин вынужден был согласиться с этой логикой, хотя у нее имелись свои негативные стороны.
Лео Таррин, специалист по балансированию на лезвии ножа, считал, что он знает, почему некоторые люди выбирают ад.
Глава 19
Они стояли рядом в тесной прихожей, прислонившись к стене, и беседовали приглушенными голосами, не глядя друг на друга.
— Я пытаюсь изобразить из себя создателя королей, Лео, но не могу найти рычаг и точку его приложения. Может, ты поможешь?
— А кого ты хочешь помазать на царствие?
— Малыша Арти.
— Неудачный выбор. Я слышал, он мертв.
— Когда ты это слышал?
— Сегодня утром, когда проезжал Ла Гардию. Я там заправлялся, и кроме бензина получил кое-какую информацию. Не только насчет Арти. В город спешно направляется несколько групп «солдат».
— И что тут нового?
— Приоритеты. На этот раз ты — случайное обстоятельство. Главная их цель — очистить лес от сухостоя.
— Вот она «Коза Ностра», Лео. Подлинное братство!
— Кот должен ловить мышей, сержант. А если нет...
— Арти жив, Лео. И в полном здравии.
— Ты это точно знаешь?
— Да.
— Рад за него. Он последний из могикан. Настоящий дон, подлинный крестный отец.
— Дерьмо собачье, вот кто он...
Таррин хмыкнул.
— Со всем отсюда вытекающим, разумеется.
— Так как мне его короновать?
— Никак. Имеет значение только Чилья. Корона сейчас у него.
— И не важно, что Арти все еще на сцене?
— В конечном счете, нет. Я же тебе сказал, куда ветер дует: идет расчистка леса для молодой поросли.
— Ну, а если Арти заставит этот ветер задуть в обратную сторону? Если он плюнет в морды бонзам из Нью-Йорка?
— Если ты еще можешь ловить мышей, то что ж... Да, боссы вынуждены будут пересмотреть свою позицию.
— В этом и заключается моя игра, Лео.
— А-а. Ну, не знаю, сержант. Венчать на царство, да? Что ж, может быть. Но игра должна быть очень тонкой.
— Дай мне только рычаг, Лео.
— В Нью-Йорке ходят слухи, что ты замочил Малыша Арти.
— Нет. Чилья посадил его под замок, а я освободил. Но не смог уследить. Сейчас он рыскает на воле, и все охотники за скальпами из банды Чилья идут по его следу. Плохо еще и то, что он прихватил с собой нечто такое, чем я очень дорожу. Нечто очень ценное и хрупкое. Где мне искать его?
— М-м-м.
— Лео?!
— Я думаю. А старина Паттриччи все еще здесь?
— Два часа назад был еще жив.
— Ты же знаешь эту речную крысу. Во времена сухого закона он торговал бормотухой по всей Миссиссипи. Несколько лет назад он... нет... пожалуй, это было слишком давно. Я больше ничего об этом не слышал.