Читаем Раз за разом. Doing it All over. полностью

В 13:45 они оба вышли из дома. За практически 50 минут я часто замечал, как они выглядывают из окна, ожидая своих клиентов, которые были лишь плодом моего воображения. Когда они покинули дом, осторожно закрыв его и вернув ключ обратно в ящик, они разговаривали друг с другом и пожимали плечами. Находясь достаточно далеко, я не мог разглядеть эмоции на их лицах, поэтому не могу сказать, стали ли они теплее друг к другу за время ожидания.

Они ещё немного поболтали, а затем направились к своим автомобилям. Джек первым забрался в свою машину и зажёг двигатель, не успела Анита ещё сесть. В этот момент мне стало страшно, я боялся, что он уедет ещё до того, как Анита успеет запустить свой теперь неработающий двигатель. Но к счастью, мама научила его манерам, и он стоял на месте, ожидая, пока Анита уедет.

Через всю улицу я слышал, как грохотал её двигатель. Десять секунд она пыталась его зажечь, давала отдохнуть на пять, а затем снова зажигала. Это продолжалось целых четыре цикла, пока Джек не выключил свою машину.

Он вышел из автомобиля и направился к ней. Она опустила окно, и между ними произошёл быстрый разговор. Она открыла дверь и вышла, позволив ему сесть на водительское кресло. Несколько раз он попытался сам зажечь двигатель, словно от одного лишь присутствия мужчины за рулём всё магическим образом заработает. Наконец, когда двигатель так и не включился, Джек вышел из машины и открыл капот.

Открытый капот мешал мне разглядеть их двоих, пока они смотрели в него, но мне и так стало ясно, что Джек разбирается в моторном отсеке. Не прошло и минуты, как он отошёл от машины и начал осматривать улицу, ища того, кто вырвал провод из автомобиля Аниты. Он сказал ей пару слов, указал на двигатель, и она тоже принялась смотреть по сторонам.

Они достаточно быстро сдались с поиском виноватых и переключили своё внимание на места под и возле машины, словно провод мог просто выпасть. Когда они не нашли его на земле, они принялись искать возле капота. Когда они не нашли его и там, они вновь стали переговариваться, на этот раз с частыми покачиваниями головой и вопросительными взглядами на улицу. Разговор продолжался несколько минут, а затем Анита улыбнулась ему, очевидно, в качестве благодарности. Они пошли к его машине, и он открыл ей дверь на пассажирское сидение (молодец, Джек!). Она села, и он обошёл машину к двери водителя. Мгновение спустя автомобиль завёлся, и они оба уехали.

Конечно, я не был знаком с Джеком, но я прекрасно знал, как действовал бы я в такой ситуации. Я бы повёз её в ближайший магазин автозапчастей и купил бы новый провод, вернулся бы к машине и устроил бы целое представление для неё, делая вид, что установить провод гораздо труднее, чем есть на самом деле. Затем я бы драматично сел за руль и завёл бы двигатель, застенчиво улыбаясь в ответ на благодарность за то, что мне удалось починить её машину. "Господи, мэм, никаких проблем!". Конечно, она будет благодарна своему рыцарю в сияющих доспехах. Возможно, они решат поужинать вместе?

Когда они исчезли с моего поля зрения, я вышел из кустов и потянулся, разминая свои суставы. Я стряхнул с себя снег и направился к своей машине.

"Теперь всё зависит от тебя, Джек", - пробубнил я себе под нос, улыбаясь. – "Пользуйся возможностями судьбы."

Глава 8. Часть 6.

За ночь снегопад, который уже давно шёл над городом, превратился в самую настоящую бурю. Ветер носился по восточному Вашингтону, поднимая снег в воздух.

Когда я проснулся утром в четверг, буря всё ещё продолжалась. Я выглянул из окна на ледяную, покрытую снегом чуть ли не на два метра улицу, и понял, что не пойду сегодня в школу.

Это подтвердилось, когда я спустился вниз на завтрак и увидел отца, который сидел с небритым лицом в своей пижаме и халате. Как учитель, мой отец, скорее всего, радовался закрытию школы на карантин ещё больше, чем ученики. В конце концов, ему всё равно заплатят за это. Мама тоже расхаживала по дому в своей пижаме. Видимо, и на её работе решили сделать выходной.

Но я не был счастлив. Это означает, что сегодня я не пообедаю с Ниной.

"У меня для тебя есть хорошие новости", - сказал мне отец, когда я сел за стол.

"И какие же?", - спросил я его, ковыряясь вилкой в беконе с яйцами, которые мама приготовила в честь выходного дня.

"Кажется, ты был прав насчёт латекса", - ответил он, передавая мне секцию газеты. - "Посмотри на это."

Я взял газету и посмотрел, куда он указывал.

Заголовок звучал так:

"БОЯЗНЬ СПИДА ПРИВЕЛА К ДЕФИЦИТУ ПЕРЧАТОК ПО ВСЕЙ СТРАНЕ".

Это была статья Associated Press, и это означало, что она напечатана во всех газетах страны. Текст гласит, что госпитали, пожарные отделения и частные компании скорой помощи делают большие закупки латексных перчаток в ответ на всеобщий страх перед СПИДом, и Управление по охране труда постановило, чтобы все работники сферы здравоохранения надевали перчатки при каждом контакте с пациентом. При каждом контакте с пациентом! Именно этого я и ожидал.

"С глаз долой...", - ухмыльнулся я.

"Так значит, ты заработаешь что-то с этих акций?", - спросил отец.

Перейти на страницу:

Похожие книги