В Японии читал стихи своиНа языке родном — в огромном зале.— О чём стихи? — спросили. — О любви.— Ещё раз прочитайте, — мне сказали.Читал стихи аварские своиВ Америке. — О чём они? — спросили.И я ответил честно: — О любви.— Ещё раз прочитайте, — попросили.Знать, на любом понятны языкеСтихи о нашем счастье и тоске,И о твоей улыбке на рассвете.И мне открылась истина одна:Влюблёнными земля населена,А нам казалось, мы одни на свете[74].Когда Луиза Ибрагимова в интервью с Гамзатовым спрашивала, не мешало ли ему незнание языков, он отвечал, что вполне полагался на переводчиков, а что касается самих языков, то он предпочитал вслушиваться в музыку речи: «Меня волнуют звуки чужой речи, мне доставляет удовольствие вслушиваться в непонятные слова, мне нравится бывать в театрах, на концертах, хотя на сцене и говорят на чужом языке. Вслушайтесь в испанский, итальянский... По-моему, все языки красивы».
...И две мулатки песню пели,В словах искрились угольки,Горячих губ, что пламенели,Слегка белели уголки.Пленён был песней этой сразуИ оценил её чеканЯ — горец, преданный Кавказу,Перелетевший океан[75].Из Индии он писал Твардовскому:
Ни облачка над улицами города,И, кажется, что выцвел небосвод.Шумит Бомбей и, захмелев от голода,В тарелках щедро солнце раздаёт.Пью только чай и охлаждаюсь соками,Жара похожа на сухой закон...[76]В беседе с Таисией Бахаревой дочь поэта Патимат вспоминала: «Ещё помню, как, возвращаясь из зарубежных поездок, родители привозили нам подарки. Мы всегда с трепетом ожидали их приезда. Папа никогда не покупал одежду, а дарил нам сувениры из разных стран. У него в кабинете висела индонезийская кукла-марионетка, стояли там и японские деревянные куклы».
В ЦАДА, К МАТЕРИ!
Когда я, объездивший множество стран,Усталый, с дороги домой воротился,Склонясь надо мною, спросил Дагестан:«Не край ли далёкий тебе полюбился?»На гору взошёл я и с той высоты,Всей грудью вздохнув, Дагестану ответил:«Немало краёв повидал я, но тыПо-прежнему самый любимый на свете...»[77]Где бы ни был Гамзатов, его всегда тянуло на родину, в Цада. Там, среди родных гор, его всегда ждало вдохновение. Там, несмотря на свои регалии, он с волнением ждал, что скажут старики о его стихах. Стать знаменитым труднее всего на родине — в верности этой истины он убеждался снова и снова. Но когда Расул Гамзатов переступал порог отчего дома, сердце его трепетало от радости — радости встречи с матерью.
Хандулай всё ещё носила траур по сыновьям и мужу. И приезд сына был для неё теплом, согревавшим опечаленное сердце. Она слышала его по радио, читала о нём в газетах, но ей, как и всем другим матерям, больше всего хотелось, чтобы он оказался рядом.
Мальчишка горский, я несноснымСлыл неслухом в кругу семьиИ отвергал с упрямством взрослымВсе наставления твои.Но годы шли, и, к ним причастный,Я не робел перед судьбой,Зато теперь робею часто,Как маленький, перед тобой.Расул рассказывал матери о своих успехах, о семье, о новых книгах, а её беспокоили его усталые глаза и появившаяся в висках седина.
Мне горько, мама, грустно, мама,Я — пленник глупой суеты,И моего так в жизни малоВниманья чувствовала ты...А ты, с любовью, не с упрёком,Взглянув тревожно на меня,Вздохнёшь, как будто ненароком,Слезинку тайно оброня.Звезда, сверкнув на небосклоне,Летит в конечный свой полёт.Тебе твой мальчик на ладониСедую голову кладёт[78].