Читаем Рассмешить богов полностью

Хватиться блудного принца должны были не скоро. Все давно привыкли, что он пропадает то с подружкой на сеновале, то с кузенами в Поморье, а то вообще неизвестно где с приятелями-эльфами. Никто бы ничего не заподозрил, если бы не чуткое сердце наставника. Вмиг почуяло оно беду, дрогнуло, сжалось… но вот беда — слишком сильным оказался сигнал бедствия, и, вместо того чтобы броситься на поиски непутевого ученика, мэтр Истран тихо охнул и сполз со стула на руки королю, которому как раз читал лекцию о некоторых аспектах супружеской жизни. Так что можно сказать, и для него этот день начался нехорошо.

Стоит ли уточнять, что с этого момента весь дворец стоял на ушах — оказывать помощь старшему придворному магу сбежались все его младшие коллеги и хинский мистик, причем возню учинили такую, что король всерьез усомнился в их компетентности. Как бы для доведения уже существующей суеты до той стадии, когда она переходит границы здравого смысла, в королевские покои ворвалась перепуганная мэтресса Морриган, непонятно каким образом прознавшая о внезапной болезни коллеги. Шеллар III с тихим изумлением уставился на гостью, ибо впервые в жизни видел эту даму в халате, без косметики и в шлепанцах на босу ногу. Насколько он знал, появление мэтрессы в подобном виде могло означать только приближающийся конец света. А также что гада Элвиса пора бить, как в детстве, — слыханное ли дело, пяти минут не прошло, как в Ортане произошло событие, а в Лондре это уже известно! Едва состояние больного перестало внушать опасение, и переполох немного утих, как все началось сначала. Отчаянно взывая о помощи, в королевскую приемную ввалился полуодетый Элмар, за которым тянулась растущая толпа заинтересованных придворных. Одной рукой принц-бастард прижимал к сердцу свою бесценную возлюбленную, а другой волок по полу за волосы какое-то странное и вряд ли живое тело.

— Где мэтр? — горестно взвыл он прямо с порога, ногой захлопывая за собой дверь и оглядываясь, куда бы поудобнее пристроить несравненную Азиль. — Шеллар, где он? Он мне нужен, срочно!

— Прекрати орать, — строго сказал король, видя, что кузен пребывает на грани истерики и вот-вот от полноты чувств выкинет что-либо не особо умное. — Мэтр болен, а ты тут шумишь как помешанный! Посади Азиль вот сюда, в кресло. Сейчас я велю позвать Чена или еще кого-нибудь… Что случилось?

— Да ничего, — подала голос нимфа, напрасно пытаясь освободиться из объятий перепуганного варвара. — Со мной все в порядке. Я хотела ему объяснить, но он словно обезумел…

— Как — ничего! — негодующе взвыл Элмар, и королю пришлось его перебить.

— На полтона ниже, пожалуйста! — категорически потребовал он. — Во-первых, здравствуй. Во-вторых, сядь, успокойся и объясни толком, что произошло. Вы оба живы и здоровы, следовательно, я не вижу причин так кричать. Ты что, в таком виде прибыл во дворец? Позволь спросить, ты хоть в карете ехал?

— Верхом, — недовольно отозвался принц-бастард. Он приостановился, бросил на пол неопознанный труп и все-таки усадил Азиль в указанное кресло. — Да к демонам рогатым мой вид, пусть кто-нибудь срочно осмотрит Азиль! Он ее укусил!

— Кто?

— Вампир, — спокойно прокомментировала мэтресса Морриган, носком тапочки переворачивая принесенный Элмаром трофей. — Не стоит так нервничать, ваше высочество. С вашего позволения, я сама посмотрю, но могу вас уверить, что вопреки расхожим предрассудкам укус вампира не заразен.

— Вампир? В доме у Элмара? — Король с живейшим интересом присел на корточки около тела, предоставив мэтрессе заниматься потерпевшей. — Позволь спросить, дорогой кузен, а как тебе удалось его убить?

— Это не я, — честно ответил принц-бастард, нервно оглядываясь и не решаясь потребовать вина. — Когда я проснулся, он был уже дохлый. Я на него наступил, когда с кровати вскакивал.

— От чего же в таком случае он скончался? Может быть, до того как ты на него наступил, он просто спал?

— Уместное же время для шуток ты нашел! — огрызнулся Элмар, подтягивая штаны, из которых состояла вся его одежда. Что касается Азиль, то на ней одежда отсутствовала вовсе, так как перепуганный возлюбленный второпях просто завернул ее в простыню. — Мэтресса, умоляю вас, скажите — это действительно не опасно?

— Ничуть, — спокойно заверила его Морриган, рассматривая след укуса на нежной шейке нимфы. — Если жертва чувствует себя хорошо, беспокоиться не о чем. Единственная опасность, которую представляет укус вампира, — это чрезмерная потеря крови, если он был очень голоден. Бывает еще иногда, что кровопийца, увлекшись, травмирует крупные сосуды, но этот был аккуратен.

— Я не шучу, — продолжал между тем король. — Я совершенно серьезно пытаюсь выяснить причину смерти этого существа. И заодно уточнить, насколько оно мертво.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судьба короля [= Хроники странного королевства]

Похожие книги