В нижней части герба, под кругом, на фоне восходящего солнца с помощью трех цветов - черного, белого и серого - с левой стороны был показан нефтяной промысел (семь буровых вышек и два керосиновых бака); с правой тоже представала целая картина: у подножия гор с остроконечными вершинами раскинулась азербайджанская деревня, а перед ней - пахотные земли. В центре этой композиции на переднем плане был нарисован трактор, управляемый трактористом.
Все это изображение обрамлялось венком из четырех колосьев пшеницы с каждой стороны. Красные ленты обвивали венок в три перехвата. Верхние перехваты в свою очередь соединялись лентой, проходившей через середину герба, поверх серпа и молота. На этой ленте была надпись латинизированным алфавитом: «Азербайджанская Социалистическая Советская Республика». Нижний перехват был общим для обеих сторон герба и содержал надпись тем же алфавитом: «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!»
Художник Б. Р. Рено, которому был поручен рисунок герба, стремился вложить в него огромное содержание путем большого количества элементов, символически показать связь рабочих и крестьян, города и деревни.
Дальнейшее усовершенствование герба идет по пути упрощения. Конституция, принятая Чрезвычайным IX Всеазербайджанским съездом Советов 14 марта 1937 г., дает более упрощенное описание Государственного герба Азербайджанской ССР.
Художник-график Р. А. Шхиян, выполнявший рисунок, задался целью сохранить элементы, отражающие основные особенности хозяйства республики, и в то же время разгрузить герб от лишних фигур. Отредактированный и утвержденный герб выглядел так: на фоне лучей восходящего солнца - серп и молот, а на фоне диска солнца - силуэт нефтяной вышки. Герб обрамлялся венком из колосьев и хлопка, перевитых надписями на русском и азербайджанском языках: «Азербайджанская Советская Социалистическая Республика» и «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!». Вверху герба была размещена пятиконечная звезда.
В последующие годы герб Азербайджанской ССР не претерпел особых изменений. Некоторые изменения коснулись надписи в связи с переводом азербайджанской письменности с латинизированного алфавита на русский по Закону от 11 июля 1939 г. Президиум Верховного Совета Республики Указом от 20 марта 1940 г. постановил писать азербайджанский текст надписи новым алфавитом [7].
Последнее изменение связано с переменой написания названия республики. Текст на азербайджанском языке стал такой: «Азэрбаiчан Совет Сосиалист Республикасы» (табл. XXXII, 6). Эта надпись была утверждена Указом Президиума Верховного Совета Азербайджанской ССР от 21 января 1959 г.
Автор герба - Мартирос Сарьян
Армянский народ утверждал свою Конституцию на I съезде Советов Армении, открывшемся 2 февраля 1922 г. К этому дню был разработан рисунок Государственного герба республики.
Большой мастер живописи, народный художник Армении Мартирос Сарьян вложил в рисунок герба все свое умение, свою любовь к Отчизне. На гербе Армении - очертания двух заснеженных вершин. И гроздь винограда, выращенного на благодатной земле у подножия гор. А в лучах солнца символы труда - серп и молот.
I съезд Советов Армении принял Конституцию с описанием рисунка герба. На нем изображены Большой и Малый Арарат; над вершинами гор в лучах восходящего солнца - серп и молот. У подножия гор - куст винограда с лозой и листьями, справа и слева - хлебные колосья, немного выше - ветки оливы. Вокруг герба шли надписи: «Социалистическая Советская Республика Армении» и «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!».
Этот рисунок герба не был изменен Конституцией, принятой V съездом Советов Армении 3 апреля 1927 г. Только новая Конституция, утвержденная IX Чрезвычайным съездом Советов Армении 23 марта 1937 г., внесла небольшие изменения. Серп и молот стали помещаться на фоне пятиконечной звезды, от которой во все стороны шли лучи. Были убраны изображения восходящего солнца и ветки оливы. Вместо них появились колосья. Круговая надпись «Армянская Советская Социалистическая Республика» дана на армянском языке, внизу надпись на армянском и русском языках: «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!».
Таким он сейчас и предстает перед нами. Лишь небольшое изменение произошло с надписью «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!». В указе Президиума Верховного Совета Армении «О тексте надписей на государственном гербе Армянской ССР» от 6 сентября 1940 г. по-новому трактовался перевод на армянский язык слова «стран» [8]. Это было вызвано тем, что армянский литературный язык пополнился новыми международными терминами.
Исходя из этого, шестая сессия Верховного Совета Армении пересмотрела статью 120 Конституции республики и утвердила ее новый текст. Нововведение заключалось в ином переводе лозунга «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» (табл. XXXII, 7).
При слове «Грузия» сразу представляются безбрежное теплое море, снежные шапки высокогорных вершин и солнечные долины с рядами виноградников и плантациями чая.
Лучших из лучших призывает Ладожский РљРЅСЏР·ь в свою дружину. Р
Владимира Алексеевна Кириллова , Дмитрий Сергеевич Ермаков , Игорь Михайлович Распопов , Ольга Григорьева , Эстрильда Михайловна Горелова , Юрий Павлович Плашевский
Фантастика / Проза / Историческая проза / Геология и география / Славянское фэнтези / Социально-психологическая фантастика / Фэнтези