Читаем Рассказы. Том 3. Левша Фип полностью

Когда я вбегаю в лес, то с радостью несусь дальше. Потому что все остальные обитатели тоже проснулись. Замок и деревенские люди проснулись, и личности, спящие в лесу, также просыпаются и сияют. И Дракон тоже - только он чихает, когда делает это, потому что лес внезапно загорелся.

Вот почему я прыгаю вперед в такой спешке и как раз вовремя. Все горит очень быстро, и я знаю, что лес, деревня и замок за моей спиной превратятся в дым. Каким-то образом я выбираюсь на дорогу, мимо пещеры отшельника Кермита. К этому времени я уже представляю собой еще то зрелище в своей разорванной одежде и с опаленными волосами, не говоря уже о выражении ужаса, которое застыло на моем лице. 

Водитель грузовика оказался достаточно сострадательным, проезжая мимо. Он подвез меня, не задавая вопросов, и я вернулся в город. Вы можете подумать, что я очень устал из-за всех этих переживаний, и вы думаете правильно. Но я не хочу спать. Это как я говорил — если я усну, то могу увидеть лицо спящей красавицы, а этого мне не хотелось бы. 

***

Левша Фип откинулся на спинку стула.

- Есть одна вещь, которую я не выношу, - заметил я.

- В чем дело?

- Твоя история, - сказал я ему.

- Что в ней плохого? - спросил Фип, зевая. 

- А что в ней хорошего? - возразил я. - Во-первых, ты пытаешься заставить меня поверить, что старая сказка на самом деле правда! Это достаточно плохо. Тогда ты делаешь только хуже.

- Хуже?

- Конечно. Ты говоришь, что на самом деле был тем, кто разбудил спящую красавицу. И ты убежал.

- Естественно.

- Естественно, да? Как ты это объяснишь?

- Ну... - я поднял руку и заставил Фипа замолчать. 

- Думаю, я знаю, что ты мне скажешь. Ты скажешь мне, что она вовсе не Спящая красавица, а какая-то уродливая старуха.

- Нисколько. Она Спящая красавица и история правдива. В этом-то все и дело, - ответил Фип. - Эта история слишком правдива.

- Слишком?

- Ага. Она слишком похожа на описание такой сказочной принцессы. Вот почему я не мог смотреть на нее. Потому что, когда сказка сбывается, это ужасно.

Фип вздохнул. 

- Я убежал, и ты поступил бы так же.

- Почему? - рявкнул я. - А как она выглядела?

Фип усмехнулся.

- Ты помнишь описание женщины, которую дал мне отшельник Кермит? Девушка лет восемнадцати, с алебастровой кожей, волосами, как золотые нити, шеей, изящной, как у лебедя, с рубиновыми губами и глазами, как звезды?

- Да. 

- Ну, так она выглядит. А я тебя спрашиваю, - сказал Левша Фип. - ты бы женился на девушке с белой каменной кожей, волосами как золотая проволока, лебединой шеей и множеством драгоценностей там, где должны быть ее губы и глаза? 

- Да лучше дайте мне в жены танцовщицу!

- Дай мне немного черного кофе.

Я вздохнул. 

- Думаю, мне это тоже нужно.

(Lefty Feep and the Sleepy-Time Gal, 1942)

Перевод К. Луковкина

<p>Левша Фип попадает в ад</p>

В забегаловке Джека я едва мог дождаться, когда принесут еду. Это был тяжелый день, и я был голоден — достаточно, чтобы съесть один из жестких бифштексов Джека. Когда принесли заказ, я поспешно схватил бутылку кетчупа и вылил ее содержимое на мясо. Кетчуп брызнул мне в нос.

- Черт побери! - пробормотал я.

- Какой язык! - сказал голос у моего уха.

Я поднял украшенный кетчупом нос и вгляделся в лицо Левши Фипа. Угловатый человек, побывавший во всех углах, смотрел на меня с крайним неодобрением.

- Что случилось? - спросил я. 

Фип опустился в кресло рядом со мной. Он издавал тихие кудахтающие звуки.

- Не надо так говорить, - сказал он.

- Я и не знал, что ты против ненормативной лексики, - сказал я ему.

- Говорить такие вещи небезопасно, - сказал мне Фип. - Они могут сбыться.

Я уставился на Левшу Фипа. Это звучало очень странно, и я подумал, не напился ли он.

- Где тебя черти носили? - рявкнул я.

- Везде, - ответил Фип.

- Где везде?

- Как ты и сказал. Везде в огне.

- О чем, черт возьми, ты говоришь?

- Все. Все возьмет черт, - ответил Фип.

- Черт тебя побери!

- Совершенно верно. Так я и говорю, черт.

- Слушай, Левша, - вздохнул я. - Мне чертовски трудно понять тебя.

- Это пустяки. Видел бы ты, как дьявол меня понимал, - ухмыльнулся Фип.

Я посмотрел Левше Фипу прямо в глаза. 

- Хотите сказать, что разговаривал с Сатаной? – спросил я. 

- Сатанински.

- Фип, это паршивый каламбур. Что это вообще за шутка?

- Никаких шуток, - заявил Фип. - Насчет дьявола я всерьез.

- Ты говорил с ним, да?

- Думаешь, я стал бы тебе лгать? – обвинил меня Фип.

На этот вопрос я не ответил. Но в этом не было необходимости, поскольку Левша Фип вдруг схватил меня за воротник.

- Тебе повезло, что я здесь, - объявил он. - Мне есть что рассказать об аде.

Я вырвался.

- В другой раз. Левша. Сейчас я не могу остаться и послушать. У меня свидание с ангелом.

- Скажи ей, пусть играет на арфе. У тебя свидание с дьяволом, - заявил Левша Фип. - То, что произошло со мной, делает ад Данте похожим на пикник в детском саду.

- Но ...

Левша толкнул меня обратно на стул.

- Ты должен это услышать, - выдохнул он.

- Похоже на то, - вздохнул я. 

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика