Комната освещалась одной бунзеновской горелкой. На столе были разбросаны осколки взорвавшейся во время эксперимента химической установки. Судя по следам на потолке, сила взрыва, к счастью, была направлена вверх. Когда охранник зажег верхний свет, девушки бросились приводить жертву в чувство. По мере того как к ней возвращалось сознание, миловидная женщина стала растерянно оглядываться вокруг, явно ничего не понимая. Подружки усадили ее в удобное рабочее кресло с подлокотниками, стоявшее в углу лаборатории.
— Что вы, черт возьми, все тут делаете? — пробормотала она.
— Я сейчас все объясню, — сказала Нэнси. — Но сначала ответьте: вы себя нормально чувствуете, профессор Хэнке?
— Вполне, спасибо.
Бесс, Джорджи и охранник уставились на Нэнси в полном недоумении.
— К-к-а-ак вы сказали, «профессор Хэнке»? — заикаясь спросил охранник. — Она умерла!
— На какое-то время превратилась в привидение — может быть, — ответила Нэнси, улыбаясь, — но уж никак не умерла!
Она объяснила, что в ту штормовую ночь Софи выпала из машины в реку и потоком воды была вынесена в залив.
— Во время той бури несколько судов потерпели кораблекрушение, и я подозреваю, что именно так профессор Хэнке оказалась в одной из спасательных шлюпок «Эсмеральды».
Софи-Ванесса слушала с неослабевавшим вниманием, прижав руки к вискам. Наконец, она кивнула.
— Да, теперь я все припоминаю. Я отчаянно боролась, чтобы остаться на плаву, цепляясь за какие-то обломки. А потом увидела ту пустую лодку и сумела перевалиться внутрь.
Нэнси продолжала:
— Глубокое разочарование и душевная травма после научной конференции, шок, когда она чуть не утонула, — все это явилось причиной потери памяти. Доктор Крэг, который спас ее на своей яхте, не только залечил ей новые порезы на лице, но и ликвидировал последствия давнишнего несчастного случая. Однако если ей была возвращена природная привлекательность, то восстановить память так и не удалось.
Ванесса Ли, — продолжала Нэнси, — была не чем иным, как плодом фантазии Софи Хэнке — такой женщиной, какой она сама мечтала быть. Помимо сочинения стихов, она сама себе писала письма от имени Ванессы Ли. А сейчас даже стала говорить с южным акцентом, который у нее был в те далекие и счастливые времена, когда она жила в Техасе.
Софи Хэнке подтвердила предположения Нэнси. Страдая от потери памяти, она время от времени испытывала какие-то странные побуждения. В эти моменты она возвращалась в Клермонтский колледж — как лунатик или человек в трансе, — изо всех сил стараясь вспомнить прошлое и надевая ту же одежду, которую носила, когда преподавала здесь. Ключи, что сохранились у нее в кармане в ночь ее спасения, позволяли ей открыть любую запертую дверь.
— Потом я опять становилась Ванессой Ли, — продолжала объяснять Софи, — приходила в себя и никак не могла понять, почему я в этом помещении и что я здесь делаю.
— Мне кажется, в глубине души вы никогда не хотели снова стать профессором Хэнке, — сказала Нэнси. — Ведь ее жизнь была такой несчастливой. — И весело подмигнув, добавила: — Но сейчас, я уверена, когда вас ждет слава и богатство, у вас впереди блестящая карьера. Фармацевтическая компания готова заплатить за использование вашего замечательного открытия! Не было бы счастья, да несчастье помогло. Мы обязаны этому взрыву! Без эдакой встряски память вряд ли вернулась бы к вам! — Она улыбнулась. — А профессор Мартин и милая Алиса получат то, что заслужили.
— А как насчет этой отсутствующей детали — катализатора? — спросила Джорджи Фейн. — Вы и |это вспомнили?
Профессор улыбнулась.
— Естественно. Я его никогда и не забывала. Это бромат. Сегодня вечером я пыталась повторить мой эксперимент — а он вон чем обернулся, я чуть не подорвалась!
Нэнси показала на ящик для химреактивов, который, по-видимому, сбросило при взрыве. Наклейка на нем гласила: «Калий бромат».
— Когда доктор Крэг спас ее, ему казалось, что она бормочет «Брахма катл». Бьюсь об заклад, то, что она пыталась произнести, было «бромат катализатор»!
В порыве благодарности доктор Хэнке бросилась к Нэнси и крепко обняла ее.
— Вы удивительная! — воскликнула она. — Смогу ли я отплатить вам когда-нибудь за то, что вы вернули меня самой себе?
СОБАЧЬИ ПРИЗРАКИ В «ШЕПЧУЩИХСЯ ДУБАХ»
Сильный ветер залеплял лобовое стекло осенними листьями. Нэнси с трудом удерживала руль, чтобы ее легкую машину не кидало из стороны в сторону.
— Ого! Вот это ветрище! — произнесла Джорджи Фейн, сидевшая со своей кузиной Бесс Марвин на заднем сиденье. — Слушай, Салли, — она наклонилась вперед, обращаясь к школьной приятельнице Нэнси, — неужели никто из вашей семьи так ни разу и не осмелился ночевать в «Шепчущихся дубах»?
Салли Макдональд Батлер печально подняла глаза на подрезанные верхушки деревьев, мелькающих за окном, и продолжала свою историю. Она была знакома с Нэнси еще в детстве и сейчас попросила ее помочь разгадать окутанную тайнами историю старого владения их семьи.