Страдальцы у берега могли обрести счастье вымыться в соленой воде, но побережье Коридора было загрязнено таким количеством неочищенной нефти, утекшей за столько поколений, что все прибрежные воды являлись собственностью компании по очистке нефти.
Не верьте, что всех смущало зловоние, когда люди весело перепрыгивали через гниющие на улицах трупы, но многих — смущало, и единственным средством против вони была парфюмерия. Существовали дюжины конкурирующих компаний, производящих парфюмерию, но главенствовала
Но ККК шла голова в голову с соперниками, пока к ней не присоединился Блейз Скиэйки. Тогда она стремительно вырвалась вперед.
Блейз Скиэйки.
Происхождение: француз, японец, африканец и ирландец.
Образование: В.А., Принстон, М.Е., МИТ, Ф.Д., ДАУ Кемикал (именно ДАУ тайно намекнул ККК, что Скиэйки может оказаться весьма полезным).
Блейз Скиэйки: тридцати одного года, холост, честен, гениален.
У него было гениальное чувство запахов, и его рекомендовали ККК, как
Он создал для ККК наиболее успешно продающиеся товары:
Но за все эти преимущества он дорого платил. Он не мог пользоваться душистым мылом, кремами для волос, помадами и средствами для бритья. Он не мог есть морские блюда. Он не мог пить ничего, кроме дистиллированной воды. Все это, как вы понимаете, сохраняло Нос чистым и неоскверненным, чтобы он мог воспринимать запахи в своей стерильной лаборатории и создавать новые произведения. В настоящее время он составлял многообещающую мазь под условным названием
Было созвано совещание исполнительных лиц высшего уровня, имена которых умалчиваются на почве привилегии корпорации.
— Что с ним такое, в самом деле?
— Он потерял свое чутье?
— Вряд ли это выглядит правдоподобным.
— Может быть, ему нужен отдых?
— Ну, у него был недельный отпуск месяц назад.
— Что он делает?
— Пожинает бурю, сказал он мне.
— Что это может значить?
— Не знаю. Он сказал, что очистится, прежде чем вернется к работе.
— У него неприятности с ККК? Затруднения со средней администрацией?
— Ни малейших, мистер Чайрмен. Они не посмели бы тронуть его.
— Может быть, он хочет повышения?
— Нет. Он даже не тратит все деньги, которые получает сейчас.
— Значит, до него добрались наши конкуренты?
— Они добираются до него все время, генерал, и он со смехом отделывается от них.
— Тогда, должно быть, кто-нибудь из персонала.
— Согласен.
— Женщина?
— Боже мой! Нам бы такие неприятности.
— Семейные неурядицы?
— Он холост, мистер Чайрмен.
— Честолюбие? Побудительный стимул? Может, сделаем его офицером ККК?
— Я предлагал ему это еще в первый год, сэр, и он отказался. Он хочет только работать в своей лаборатории.
— Тогда почему он не работает?
— Очевидно, у него какие-то творческие препятствия.
— Что, черт побери, с ним стряслось?
— Вот именно, черт…
— Я не понимаю.
— Понимаете.
— Нет.
— Губернатор, возьмите свои слова назад!
— Джентльмены, джентльмены, пожалуйста! Очевидно, у доктора Скиэйки личные проблемы, которые мешают его гениальности. Мы должны разрешить их для него. Предложения?
— Психиатрия?
— Не поможет без добровольного согласия. Боюсь, что он вряд ли окажет содействие. Он упрямый осел.
— Сенатор, умоляю вас! Не следует допускать такие выражения по отношению к одному из наших самых ценных сотрудников.
— Мистер Чайрмен, задача состоит в нахождении источника препятствий доктора Скиэйки.
— Согласен. Предложения?