Без дальнейших колебаний он немного сдвинулся вбок, опираясь на колени мужчины, и поправил пока что не нужную полоску ткани, чтобы она ему не мешала при дальнейшем подъёме.
Прижимаясь всем телом к мужчине, он начал карабкаться. Это был просто ужасно, в основном из-за того, что Уильям был голый.
Он взгромоздился на согнутые колени мужчины, одной рукой упираясь в стену, а другой обхватив левое плечо трупа — и тут огонь потух.
Внезапно наступившая темнота огорчила его, но он знал, что если не продолжит свой подъём, то скоро упадёт. Его нога соскальзывала, но он всё равно продолжал нащупывать плечевую кость, чтобы поудобнее ухватиться. Сейчас его положение было наименее устойчивым, чем когда-либо — и, наклонившись вперёд, он обхватил труп коленями, как будто был ребёнком, взбиравшимся на дерево.
Действуя максимально осторожно, он выпрямился и оказался напротив трупа. Напротив своего лица он чувствовал живот покойника, его половые органы. Кошмарные видения промелькнули в его сознании, и он начал медленно взбираться выше.
Он уже почти добрался до плеч, когда человек неожиданно пошевелился. Руками он пытался опереться о стену, но не мог ничего нащупать. Труп продолжал выскальзывать из-под него.
А затем он упал.
Ногой он ударился о верхнее тело в платформе и пробил его, как будто это была гнилая доска.
Затем он кувыркнулся назад, проваливаясь в темноту.
Земля встретила его ужасным ударом. Пока он лежал там, потрясённый случившимся, на него упало тело. Затем другое. Он отшвырнул их в стороне и отполз как можно дальше.
Сгорбившись возле стены, он пристально вглядывался в темноту и вслушивался. Помимо судорожно бьющегося сердца и собственного свистящего дыхания он различил ещё кое-что.
Приглушенное, несвязное бормотание.
Шуршание, которое вполне могла бы издавать сухая плоть, ползущая по гравию.
«НЕТ!» — закричал Уильям.
Он услышал их сухой смех. Плохо слушающимися руками он отвязал от шеи полоску ткани и открыл коробок спичек. Перед тем, как чиркнуть спичкой, он заколебался.
Конечно, лучше умереть в темноте, чем увидеть, что за создания ползут к нему в темноте.
Но он должен был знать!
Он чиркнул спичкой. Во внезапно ярком свете он увидел, что один труп уже достиг его ноги. Другой сидел и усмехался ему. Другие всё ещё извивались в куче — они не могли распутать свои скрюченные тела.
Его дрожащая рука выпустила спичку.
Наступила темнота.
«НЕТ!» — выкрикнул юноша. «Не приближайтесь!!»
Но они стали приближаться, и сухие звуки от их передвижения раздались в темноте. Их зубы громко заклацали.
4
На их крики никто не отзывался, поэтому отец Уильяма и мистер Картер решили опустить Мэджеда в яму на верёвке.
Спускаясь в яму, мальчик не слышал абсолютно ничего. Наконец, его ноги коснулись поверхности пола. Отступив от верёвки, он включил свой ручной фонарик. Он обвёл им яму. Вид беспорядочно лежащих, неуклюжих тел заставили его похолодеть. Напряженный и охваченный ужасом, он переступил через трупы и присел над обнажённым телом Уильяма.
Он положил руку на потную спину другу.
Уильям дрожал и хныкал.
«Я пришёл за тобой» — прошептал Мэджед.
Уильям перекатился на спину. Дикий взгляд его глаз пронзил Мэджеда. «Они хотят съесть меня» — объяснил он.
«Нет. Сейчас мы уходим».
«Они хотят….» — его взгляд переметнулся на что-то, находящееся в темноте за спиной Мэджеда.
Мэджед посмотрел туда же. Тела, лежащие в нелепых позах, были неподвижны. Он повернулся к другу. «Они не могут съесть тебя, мой друг. Они мертвы».
«Правда?» — Уильям сел. Он уставился на тела. «Мертвы, точно?»
«Абсолютно точно».
Внезапно засмеявшись, Уильям вскочил на ноги. Он пнул ближайшие к нему тело. Оно откатилось в сторону. Наклонившись над ним, Уильям сначала долго таращился, а потом присел на корточки и оторвал трупу одну руку.
«Мертвый!» — выкрикнул он.
Он отбросил руку в сторону, затем снова присел и открутил трупу голову, которую потом швырнул в стену.
Он ухмылялся, глядя на Мэджеда. «Он не может сейчас меня съесть, не может!» Хихикая, он повалился на следующий труп и открутил голову и ему.
Мэджед быстро взобрался по веревке. Наверху мужчины помогли ему вылезти из разверзнутого провала ямы. Он вдохнул свежий воздух.
«С Уильямом всё в порядке?»
«Он скоро поднимется, мистер Брук. Абсолютно точно».
Расскажи мне сказку
— Зубы почистил? — спросил Гарольд.
Джош подтянул штаны своей пижамы «Spider — Man», когда шагнул из коридора в гостиную. Он обнажил зубы для отцовской инспекции.
— Это значит, да?
Не прекращая скалиться, мальчик кивнул, потом повернул голову и уставился в экран телевизора.
— Чего смотришь? — спросил он. — Можно я тоже посмотрю?
— Боюсь, что не-е-ет, тебе уже пора спать.
Четырёхлетний белобрысый пацан продолжал пялиться в телевизор.
— А там про что? Выглядит страшно.
Гарольд нажал кнопку на пульте управления, отключая канал.
— Та-а-ак, время лезть под одеяло.
— Нет, не время, — сказал Джош невозмутимо и с полной уверенностью.
Имитируя голос рассерженного монстра, Гарольд прорычал:
— А я сказал — время!