Читаем Рассказы. Часть 2 полностью

Алекс свирепо впился зубами в сэндвич, который держал в руке. Пища восстановила силы, а «жидкий огонь», как хокасы называли виски, согрел внутренности и поднял настроение.

— По-моему, — проговорил он с набитым ртом, — главная ваша беда в том, что вы не умеете организовать сражение. Люди это умеют.

— Да, воюете вы здорово, — согласился Слик.

Его глаза-бусинки светились тем восхищением, которое Алекс заметил и в глазах других жителей городка Алекс решил, что ему это нравится. Но и у полубога есть свои обязанности.

— Вам нужен предводитель, за которым беспрекословно последуют все хокасы, — сказал он. — Например, я.

— Ты?! — у Слика перехватило дыхание. — Ты?!

Алекс кивнул.

— Если не ошибаюсь, индейцы передвигаются пешком? Верно? Тогда я знаю, что нужно делать. Тут несколько тысяч хокасов, и все они вооружены. Индейцы не привыкли к молниеносным кавалерийским атакам, и мы на всем скаку разрежем их армию на мелкие кусочки.

— Чтоб мне стать длиннорогим, — пробормотал Слик. Текс и Монти смотрели на Алекса с благоговением.

Неожиданно Слик закувыркался по кабинету, сделав подряд несколько сальто.

— Ййехууу!! — завопил он. — Я — красавчик-свиное рыло, я родился с пистолетом в каждой руке и вскормлен молоком гремучей змеи! — Он снова продемонстрировал серию кувырков. — Мой отец — рысь, а мать — крокодил! Я бегу спиной вперед быстрее, чем другие вперед лицом! Я могу допрыгнуть до луны со связанными руками! А если какой тупица думает, что я вру, то я сейчас же нашпигую его свинцом!

— Какого черта… — разинул рот Алекс.

— Старый боевой клич людей, — объяснил Текс. На этот раз он, видимо, примирился с невежеством своего будущего вождя.

— Пошли, — рявкнул Слик, распахивая двери кабинета. И в ту же минуту их окружила взволнованная толпа. Набрав полные легкие воздуха, шулер пискляво закричал: — Седлайте лошадей, джентльмены! Заряжайте свои пугачи! С нами человек! Он поведет нас, и мы сметем индейцев!

Хокасы заорали так, что вокруг задрожали фальшивые фронтоны. Медвежата плясали, кувыркались, стреляли в воздух. Сам Алекс тряс Слика и кричал:

— Нет! Не так! Кретин! Идиот! Не сейчас! Нужна подготовка! Нужно выслать разведку! Составить план!

Но было поздно. Пылкие поклонники выволокли его на улицу. В оглушительной какофонии Алекс не мог ничего разобрать, он только старался сохранить равновесие, прикрыв глаза и смутно различая мельтешение плюшевых медвежьих мордашек. Кто-то сунул ему револьвер, и он прицепил его к поясу. Все было как во сне. Потом кто-то протянул ему лассо, и Алекс с трудом разобрал слова:

— Зааркань себе мустанга, землянин, и пошли!

— Заарканить…

Сквозь туман в голове Алекс осознал, что стоит перед обширным загоном, в котором мечутся возбужденные шумом полудикие пони-рептилии.

— Давай! — кричали ему. — Чего ждешь!

Алекс посмотрел на стоявшего рядом ковбоя. Вроде бы бросить лассо не трудно — вот так держишь веревку, вращаешь петлю над головой и швыряешь вперед…

Он больно ударился о землю и сквозь поднявшуюся пыль увидел, что поймал в лассо самого себя.

Текс помог ему встать и отряхнуться.

— Дома… я редко езжу верхом, — пробормотал Алекс. Текс не ответил.

— Смотри, я поймал тебе коня! — прокричал другой хокас. Он натянул лассо. — Настоящий мустанг!

Алекс взглянул на мустанга, а тот — на него. Маленькие глазки рептилии злобно блестели. Алекс почему-то решил, что пони ему не нравится, и в будущем у них неизбежно возникнут личные конфликты. Впрочем, такое заключение могло быть слишком поспешным.

— Давай, поехали! — нетерпеливо крикнул Слик. Он восседал на отчаянно брыкающемся пони, но похоже, совершенно этого не замечал.

Алекс пожал плечами, подумал, за что же ему такое наказание, и, зажмурив глаза, подошел к своему мустангу. Несколько хокасов уже оседлали его. Алекс вскарабкался в седло, хокасы отпустили животное, и тут начался личный конфликт.

Алексу показалось, что он сидит на метеоре, который вздумал станцевать под ним твист. Он схватился за луку седла, но пони взметнул передние ноги, и Алекс потерял стремя. А потом совсем рядом с ним взорвалось что-то вроде атомной бомбы. И хотя земля была очень твердой, он встретил ее с превеликим облегчением и благодарностью.

— Х-ах! — выдохнул Алекс и остался лежать неподвижно.

Вокруг волнами покатилась тишина, хокасы были поражены.

Человек не умеет бросать лассо, и теперь человек устанавливает рекорд на самое короткое время в седле…

Так какой же он человек?

Алекс сел и оглядел кольцо недоуменных мохнатых лиц.

— Я не всадник, — слабо улыбнулся он.

— Так кто же ты тогда? — взорвался вдруг Монти. — Черт тебя раздери! Ты не умеешь бросать лассо, не можешь сидеть верхом, не можешь правильно говорить, не можешь даже стрелять…

— Ну-ну, не очень-то — проговорил Алекс, поднимаясь. На ногах он держался нетвердо. — Это правда, я ко многому у вас не привык. У нас на Земле все по-другому. Но вот стреляю я… лучше всех людей, лучше любого хокаса, и я хоть кого из вас обставлю в любой день недели, а в воскресенье — дважды…

Лица у многих в толпе посветлели, но Монти только фыркнул:

— Неужто?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика