Читаем Рассказы полностью

Lawrence Block: “The Ehrengraf Alternative”, 1982

Перевод: В. А. Вебер

— Главная неприятность в том, что у обвинения есть свидетельница.

Эвелин Трооп энергично кивнула.

— Миссис Кеппнер.

— Домоправительница Говарда Байерстадта.

— Она его боготворила. Работала у него много лет.

— И она утверждает, что видела, как вы трижды выстрелили ему в грудь.

— Я знаю, — вздохнула Эвелин Трооп. — Представить себе не могу, с чего она такое сказала. В ее словах нет ни грана правды.

Легкая улыбка заиграла на тонких губах Мартина Эренграфа. Клиентка ему нравилась, внутренне он уже согласился защищать ее. С клиентами маленькому адвокату везло: они всегда были невиновны, но далеко не все заявляли об этом с такой прямотой, как мисс Трооп.

Женщина сидела на краю железной койки, скрестив в щиколотках стройные ноги. Спокойная, уверенная в себе, хотя встретились они не в ее уютной гостиной, а в тюремной камере, куда ее посадили по обвинению в убийстве любовника. В бумагах значилось, что ей сорок шесть. Эренграф не дал бы ей больше тридцати пяти. Небогатая, а Эренграф, как и большинство адвокатов, питал слабость к богатым клиентам, но из хорошей семьи, получившая прекрасное образование. Это чувствовалось по ее манере держаться.

— Я уверен, что мы найдем объяснение ошибке миссис Кеппнер, — мягко заметил адвокат. — А теперь хотелось бы узнать, что произошло на самом деле.

— Вечером мне позвонил Говард. Сказал, что хочет меня видеть. Я приехала к нему. Он налил нам по бокалу, заходил по комнате. Очень взволнованный.

— По поводу чего?

— Леона потребовала, чтобы он женился на ней. Леона Уэйбрайт.

— Автор поваренной книги?

— Да. Говард не из тех мужчин, что женятся, он даже не мог ограничиться одним романом. Верил в двойной стандарт и не делал из этого тайны. Полагал, что его женщины должны хранить ему верность, не требуя от него того же. И те, кто хотел быть с ним, принимали его условия.

— Как приняли вы.

— Как приняла я, — согласилась Эвелин Трооп. — А вот Леона, похоже, только притворялась, что приняла, и Говард это чувствовал. Он намеревался с ней порвать, но боялся возможных последствий. Он думал, что она может покончить с собой, и не хотел, чтобы ее смерть лежала на его совести.

— И он говорил об этом с вами.

— Естественно. Он часто рассказывал мне о своих взаимоотношениях с Леоной, — Эвелин Трооп позволила себе улыбнуться. — Я играла очень важную роль в его жизни, мистер Эренграф. Полагаю, он бы женился на мне, если б на то была необходимость. Со мной он делился всем. Леона была лишь очередной любовницей.

Эренграф кивнул.

— Обвинение утверждает, что вы принуждали его жениться на вас.

— Это ложь.

— Несомненно. Продолжайте.

Женщина вздохнула.

— Собственно, это все. Он ушел в соседнюю комнату, чтобы вновь наполнить наши бокалы. Потом раздался выстрел.

— Насколько мне известно, три выстрела.

— Возможно, и три. Я помню лишь грохот. Я тут же вскочила, бросилась следом за ним. Он лежал на полу, с револьвером в руке. Наверное, я наклонилась и взяла револьвер. Не помню, чтобы я это сделала, но, скорее всего, так оно и было, потому что револьвер оказался у меня в руке, — Эвелин Трооп закрыла глаза, вероятно, потрясенная воспоминаниями. — И тут появилась миссис Кеппнер. Кажется, она вскрикнула, а потом побежала к телефону, чтобы вызвать полицию. Я же постояла над телом, затем села в кресло, дожидаясь прибытия полиции.

— Полицейские привезли вас сюда и посадили в камеру.

— Да. Меня это изумило. Я и представить себе не могла, что они так поступят со мной, но миссис Кеппнер, мне уже здесь сказали об этом, под присягой показала, что видела, как я стреляла в Говарда.

Эренграф выдержал паузу.

— Вроде бы они нашли улики, подтверждающие версию миссис Кеппнер.

— Что вы имеете в виду?

— Я про орудие убийства. Револьвер тридцать второго калибра калибра[3]. Он зарегистрирован на ваше имя, не так ли?

— Это мой револьвер.

— Как же он попал к мистеру Байерстадту?

— Я принесла его Говарду.

— По его просьбе?

— Да. Когда мы говорили по телефону, он попросил меня принести револьвер. Чтобы защититься от грабителей. У меня и в мыслях не было, что он хочет покончить с собой.

— Но он застрелился.

— Выходит, что да. Он очень расстроился из-за Леоны. Возможно, чувствовал себя виноватым, может, не мог найти способа порвать с ней, не причинив ей боли.

— А как же парафиновый тест? — промурлыкал Эренграф. — Как я понимаю, на руке мистера Байерстадта не найдены частички пороховой копоти, то есть он из револьвера не стрелял.

— Я ничего не понимаю в этих тестах, — ответила Эвелин Трооп. — Но мне говорили, что только на них полагаться нельзя.

— Полиция проверила и вас? — продолжал Эренграф.

— Да.

— И эксперты нашли частички пороховой копоти на правой руке.

— Естественно, — ничуть не удивилась Эвелин Трооп. — Я стреляла из револьвера перед тем, как поехать к Говарду. Я им давно не пользовалась, поэтому почистила, а потом проверила, в рабочем ли он состоянии.

— В тире?

Перейти на страницу:

Похожие книги