Читаем Расправа в замке Бельфорсбрук полностью

— Правильно, не торопись. Сюда ты всегда успеешь вернуться, поживи по-человечески. И детям там будем лучше.

— Вот уж не знаю. Они привыкли к тебе, очень любят тебя, будут скучать.

— И я по ним буду скучать и по тебе. Ты мне как родня. Но ты не думай об этом. Приезжай в любое время, мы не расстаёмся. Будешь рассказывать мне свежие новости.

— Ну, конечно. Граф дал мне полную свободу. Дети захотят к тебе уже на следующий день, я знаю. Буду приезжать с ними.

— Конечно. Ничего, это временно. Во всяком случае, у графа связи, много знакомых, он выяснит, где твой Эгберт, что с ним.

— Надеюсь, он обещал.

— Не отчаивайся. Всё хорошо.

— Ой, я забыла, оставила на кухне. Граф дал мне денег, чтобы купила себе и детям одежду, а я первым делом накупила тебе и ребятам подарки и угощение. Пойдём, посмотришь.

— Спасибо тебе. А графу что скажешь?

— Не волнуйся, у меня остались деньги, на всё хватит.

— Если так, пошли лакомиться. Ρебятушки, пойдёмте на кухню. Увенхильда привезла подарки для нас, — позвала Матильда свою детвору.

Ты наделена особой силой

Увенхильда на обратном пути посетила храм. Её душа просила умиротворения и покоя. Она поставила свечи. Зажгла первую и обратилась к Богу:

— Γосподи, знаю, что виновата пред отцом и матушкой. Прости меня. Помоги, пусть мои родные поймут и простят мой поступок, примут в своё сердце малышей, внуков своих. Я верую, что так и будет. Αмен.

Она зажгла вторую свечу.

— Господи, сними камень с души моей. Чувствую, что неладное с моим избранником, а как помочь, не знаю. Подскажи, где он? Как узнать, что с ним? Всё в твоей власти, помоги мне.

Увенхильда всплакнула. Она не заметила, как рядом с ней появилась старушка.

— Не плачь, дитя. Положись на НЕГО. Всё в руках ЕГО.

Увенхильда повернулась и увидела перед собой старушечку. Её глаза излучали тепло, свет и надежду. А взгляд внушал доверие и уверенность, что Увенхильда справится, и еще не всё потеряно.

— Здравствуйте, бабушка.

— Мне нужно тебе кое-что сказать, девочка, но только не в храме. Ты можешь выйти?

— Да.

Старушечка, опираясь на палочку, проследовала к выходу. Увенхильда шла за ней.

Когда они покинули пределы храма, старушка сказала:

— Вот и скамеечка, присядем.

Увенхильда послушно присела на скамейку.

— Бабушка, мне нужно возвращаться домой. Детки заждались.

— Не спеши. Дело серьёзное.

— Что-то случилось, вам нужна моя помощь?

— Не мне, одному очень хорошему человеку.

— Я знакома с ним?

— Нет, но это легко исправить.

— Слушаю вас.

— Мы сейчас отправимся к нему, но прежде… — старушка остановила взгляд на Увенхильде и о чём-то задумалась.

— Тебе дана невиданная сила, — прервала она молчание. — Нет, не физическая, духовная. Ты видишь внутренним зрением то, о чём обычные люди не помышляют.

— Откуда вы знаете?! Это моя тайна, — удивилась Увенхильда.

— Я всё знаю, но молчу. Нельзя мне. А ты можешь и должна этим пользоваться.

— Что толку, о своём суженом ничего не знаю.

— Ты знаешь, но твоё сердечко не хочет принять правду.

Увенхильда широко распахнула глаза.

— Вы о снах?

— И о них. Сейчас мы поедем к человеку, которому ты должна помочь. У него очень трудная работа. Но…

Она умолкла.

— И от него ты узнаешь то, в чём убедишься окончательно.

— Вы говорите загадками.

— Едем.

Мейсон изумлён

— Бабушка Годива. Не ожидал. Приехали проведать меня? Как это мило с вашей стороны, — Мейсон впустил гостью в дом.

— Сынок, я не одна, — она жестом позвала Увенхильду, та вошла. — Со мной женщина. Мать-природа подарила ей невиданную духовную силу. Она видит всё, что было и что будет. Знаю, ты в затруднении. В своём деле столкнулся со странными явлениями, которые тебя запутали. Сразу скажу, этот вопрос решится легко к твоему большому удивлению, некий плутишка решил разыграть тебя.

— Что вы говорите? Вы поражаете меня. Я теряюсь в догадках. Подскажите о чём, вы?

— Увенхильда поможет тебе. Поезжай с ней туда, она ответит на все твои каверзные вопросы и разгадает все загадки.

Старушка озадачила Мейсона, он не нашёл, что ей ответить.

— Не раздумывай, поезжай, — твердила она.

— Хорошо, бабушка Γодива. Я принимаю вашу рекомендацию к сведению и благодарю за неё. Побеседую и пойму, чем ваша знакомая, которой вы оказываете покровительство, сможет быть полезна в моей работе. Пока мне непонятно, о чём идёт речь. Благодарю вас, что навестили и стараетесь помочь. Приятный сюрприз для меня, — улыбнулся ей Мейсон.

— Увенхильда, оставляю вас. Помоги Уильяму, дочка, он заслуживает твоей помощи. Сделай всё, как надо.

— Обещаю. Всё, что зависит от меня, выполню на совесть.

— Уильям, ухожу, мне пора.

— Постойте, я приготовил вам подарочек, на днях собирался заехать. Возьмите, пожалуйста, — Мейсон из ящика рабочего стола достал пакет. — Это вам.

— Спасибо, сынок. Ты всегда меня балуешь. С тех пор, как мы познакомились, ты меня не забываешь. Помнишь, дело с ночными крысами, которые целый год не давали покоя жильцам того знаменитого дома своими бесконечными грабежами, разбоями, на убийство пошли. Помнишь?

Перейти на страницу:

Похожие книги