Читаем Расплата полностью

Жюстин была высокой, но отнюдь не напоминала тростинку. Она могла похвастаться выдающимися выпуклостями в тех местах, где вы вправе рассчитывать их увидеть, а глубокое декольте доказывало, что в ваших расчетах не было ошибки. Она тоже была блондинкой, но, в отличие от сестры, производила впечатление посвященной в определенные отношения между мужчинами и женщинами. Девушка приветствовала нас кивком головы.

- Позвольте представить вам мистера Карсона, - продолжал Френсис.

Внешность Карсона соответствовала положению процветающего адвоката. Высокий, хорошо сложенный, он был одет в костюм черной шерсти, прекрасно сшитый и подчеркивающий его атлетическую фигуру. Его волосы начали слегка седеть, так же как и подстриженные щеточкой усы. У него были черные глаза и проницательный взгляд.

- Добрый вечер, лейтенант, - произнес он. - Для нас всех это ужасный удар. Я знаю, что вы должны выполнить свои обязанности, но, умоляю, постарайтесь сделать это как можно быстрее. Жуткая драма может...

Я ответил ему улыбкой без малейших признаков любезности:

- Чем раньше вы закончите говорить, мистер Карсон, тем быстрее я смогу приняться за дело. Он покраснел, а я обратился к Френсису:

- Ваша мать сказала, что это вы обнаружили труп.

- Да, я, - с трудом выговорил он.

- Когда это было?

- Около полуночи, примерно без десяти двенадцать.

- Как это произошло?

Он посмотрел на меня удивленными глазами:

- Прошу прощения, не понимаю.

- У вас вдруг появилось предчувствие? Может быть, вы подумали, что вам следует пойти в сад и найти тело? Или что-то в этом роде?

- О! - произнес он с облегчением. - Я понял, что вы хотите сказать... Да, действительно, я вышел в парк и хотел прогуляться, но вдруг услышал крик... Он задрожал. - Бедная Алиса! Она закричала, наверное, в последний раз, когда было уже слишком поздно! Я побежал на звук ее голоса и увидел...

- И что вы сделали?

- Первым импульсом было снять ее. Я попытался вскарабкаться на дерево, но не смог. Тогда побежал домой и сообщил матери. Мы вернулись в машине. Мистер Карсон и Росс следовали за нами в другой, захватив с собой лестницу. Когда мы подъехали, мистер Карсон поднялся по лестнице и констатировал, что Алиса мертва и ничего сделать нельзя. Я хотел, чтобы он обрезал веревку, но он сказал, что этого делать не следует... Нужно оставить все как есть до прихода полиции.

- Хорошая идея, мистер Карсон, - сказал я.

- Я просто в курсе юридических формальностей, - заметил он равнодушно.

- А зачем вы отвезли лестницу обратно в дом? Вы, может быть, испугались, что полиция украдет ее?

- Мы просто не... - пробормотал он растерянно.

- Ладно, что потом?

- После того как мы возвратились, мать позвонила шерифу, - продолжал Френсис.

- Алиса жила здесь?

- Конечно! - холодно сказала Жюстин. - А почему вы спрашиваете?

- Она могла приехать навестить мать. Когда вы видели ее в последний раз?

- Около десяти. Мы болтали. Алиса слушала в библиотеке пластинки. Перед тем как подняться к себе, она зашла пожелать нам спокойной ночи.

- После этого ее никто не видел? - спросил я. Все в унисон отрицательно покачали головами.

- И никто не слышал, как она выходила из дому?

- Лейтенант, - неожиданно вмешался Карсон, - действительно ли необходимы все эти вопросы? В конце концов, речь идет о самоубийстве, а не об убийстве!

- Откуда вы это знаете?

Несколько секунд он тупо смотрел на меня.

- Но.., но я сам видел... - тихо сказал он.

- Вы только что слышали, что сказал Френсис: он попытался забраться на дерево, но не смог. Как, по-вашему, Алисе удалось добраться до ветки, находящейся в семи метрах от земли?

- Боже! - прошептала Жюстин. - Это ужасно! Френсис снял очки и посмотрел на меня.

- Мать знает? - спросил он.

- Да. У нее обморок.

- Мне сейчас же нужно к ней!

- Ею занимается экономка. Вы можете остаться. Допрос только начинается.

Я провел с ними около двух часов, но, когда закончил, у меня не было ни одной зацепки. Два часа топтания на месте. В конце концов я оставил их и вместе с Полником направился к выходу.

- Может быть, нам все это приснилось?

- Как это, лейтенант? - пробормотал Полник.

- Непонятно, как такое могло случиться. Из их слов следует, что Алиса была послушной девочкой. Совершенно безобидной. Ни у одной души на свете не было причины убивать ее. Никто из них понятия не имеет, откуда у нее на теле клеймо и что оно означает. Никто не слышал, как она выходила из дому, и никто не заметил в ее поведении ничего подозрительного. Обычная девушка, как обычно по вечерам, слушала пластинки Шопена и Грига.

- А эти двое мужчин? - спросил Полник, внезапно заинтересовавшись.

- С ними все в порядке, - сказал я, чтобы не пускаться в объяснения.

Росс, как образцовый дворецкий, мгновенно возник, едва мы приблизились к двери.

- Мадам легла, сэр. Мэри вызвала врача, и тот сказал, что мадам нуждается в отдыхе и что ни под каким предлогом ее нельзя беспокоить.

- Ладно, - сказал я. - Мы уходим.

- Хорошо, сэр.

- Когда вы видели Алису в последний раз? - спросил я по профессиональной привычке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы