— Я тоже, — сказал Клэгг и добавил: — Мой дальний родственник всегда считался весьма состоятельным. Но теперь он время от времени нуждается в деньгах. А он не тот человек, кто рискнет своим имуществом, если только прибыль не обещает быть более чем достаточной.
Несколько минут все молчали. Они пили чай в тишине, а потом Лайна сказала:
— Мистер Шевлин, боюсь, мне придется вас уволить.
— Почему?
— Принять такую жертву от вас с моей стороны непорядочно. Вашей жизни угрожает опасность.
Он улыбнулся в ответ.
— Мэм, вы ошибаетесь. Я заварил кашу не ради вас, а ради тех десяти процентов от полумиллиона долларов и ради Элая Паттерсона. — Его глаза сверкнули. — Хотя должен заметить, что уж если бы собрался рискнуть своей жизнью, то не нашел бы для этого лучшей причины, чем вы.
Лайна вспыхнула, но не отвела взгляд.
— Глупая причина, мистер Шевлин. Девушка всегда предпочитает живого мужчину мертвому.
— У нас простые чувства, мисс Теннисон, — сказал Шевлин. — Мы несложный народ. Когда на Западе человек хочет быть плохим или подлым, и при этом он достаточно крутой и сильный, то его мало что остановит. С другой стороны, если человек остается честным, то потому, что такова его воля. Не так, как у вас на Востоке, где действует закон и все такое прочее. Здесь очень мало полутонов, и есть только черное и белое, а общественное мнение осуждает лишь трусость и нарушение слова. А когда дело доходит до боя, никто не смеет отойти в сторону, если считается, что это его бой. В противном случае ему придется покинуть Запад. Вы предпочли бы живого мужчину, но я уверен также, что вы предпочли бы мужчину, который способен постоять за свои убеждения. Мэм, я думаю, что это мой бой, точно так же, как ваш, и мне не нужно от вас ни цента. — Он встал и взялся за шляпу. — Теперь я собираюсь идти и устроить такой пожар, какой никто никогда не устраивал. Я вынесу весь сор на открытое место и разнесу на мелкие кусочки всех колоссов на глиняных ногах, так что никакой мистер Бен Стоув никогда не сможет вернуть что-нибудь обратно. Я не слишком изобретательный человек, мисс Теннисон, поэтому собираюсь просто броситься головой вперед и долбить. А вы не стойте у меня на пути.
Бразос дремал у себя на стуле, когда в дверях конюшни появился Шевлин. Старый конюх с удивлением уставился на него.
— Ты видел Гиба Джентри? Он пустился за тобой следом.
— Я пришел не оттуда. — Шевлин окинул взглядом темную улицу и зашел в конюшню, держась подальше от света. Он оставил свою лошадь в тени в нескольких ярдах от входа. — Бразос, где живет Мэйсон?
Старик долго и внимательно смотрел на него, потом указал переулок на другой стороне улицы.
— Примерно сто ярдов вглубь. Длинная лачуга с тремя окнами. Ты не ошибешься.
— Спасибо. — Шевлин вышел на улицу.
— Он там не один, — крикнул ему вслед Бразос. — С ним должен быть Дик Тэйлор.
Дик Тэйлор был человеком суровым, весьма суровым.
Майк пересек улицу и углубился в переулок. Возле длинной хижины спешился. Подойдя к двери, попытался войти, но дверь оказалась запертой. Он навалился плечом и вломился внутрь.
— Какого черта? — послышался сонный голос Мэйсона.
Шевлин отошел в сторону от дверного проема и прислушался. В глубине комнаты кто-то затаил дыхание.
— Зажги свет, — сказал он. — Нужно поговорить. — И не дожидаясь, сам зажег спичку.
На столе стояла керосиновая лампа. Подняв еще теплое стекло, он поднес к фитилю пламя спички. Мэйсон задрал голову и, моргая, уставился на него.
Шевлин повернулся ко второй кровати. На ней лежал Дик Тэйлор, худой мужчина со впалыми щеками и колючими глазами. Он недобро смотрел на Шевлина.
— Я пришел поговорить с ним. — Шевлин ткнул пальцем в сторону Мэйсона. — Ты в этом участвуешь?
— Посмотрим.
— Не на что смотреть. Отвечай как есть. Если участвуешь, получишь по заслугам. Если нет, закрой пасть и лежи тихо, тогда я тебя не трону.
— Не тронешь? — Тэйлор опустил ноги на пол. — Ах так…
Как только его ноги коснулись пола, Майк схватил его за грудки и рывком приподнял с койки. И в тот же момент его крепкий, как камень, кулак мелькнул в воздухе. Пытаясь выпрямиться, Тэйлор вильнул было в бок, но кулак врезался ему в челюсть, другой удар пришелся по лицу. Еще один рывок вернул его навстречу новым ударам. Наконец резкий толчок в живот отбросил его в угол комнаты.
— Если ты не дурак, — сказал Шевлин, — то лежи тихо и надейся, что я про тебя забуду.
Он повернулся к Мэйсону. Последний смотрел на него бледный как полотно и совершенно проснувшийся.
— Какого черта…
Но тут свет упал на лицо Шевлина, и Мэйсон смог разглядеть своего посетителя.
— Майк! Майк Шевлин!
— Конечно. — Майк опустился на койку Тэйлора, бросив взгляд на распростертое в углу тело с окровавленной головой. — Тебе следовало бы знать, что я вернусь, Мэйс. А теперь скажи мне: кто убил Элая Паттерсона?
Мэйсон подобрал окурок сигары и попытался зажечь спичку, но она сломалась. Он попытался снова — и не смог, руки его дрожали. Мэйсон никогда не был храбрецом.
— Ну, Майк, ты же знаешь, я…