Читаем Расчудесный Хуливуд полностью

– А кто это с ним?

– Мы зовем его Диппером.

– У него не все дома, – вмешался Хоган.

– Значит, ему не надо крутиться на улице.

– А где же ему крутиться? – спросил, а вернее, прокричал из подъезда Котлета.

– А пошел бы ты на хер, – крикнул ему в ответ Хоган.

– Значит, ему надо быть в лечебном заведении. В приюте, – сказала Фэй.

– Черта с два, – крикнул Котлета.

– Чего это ты, мудак, разорался? – удивился Хоган. – Того гляди, нагрянут легавые и отправят нас всех в участок за нарушение общественного порядка.

– Мы уже как-то пытались помочь Дипперу, – сказала Мими. – Его продержали три дня, а потом выгнали. Сказали, что он умственно неполноценный, – процитировала она по памяти трудные для нее слова.

Фэй посмотрела на Джоджо. Он отправился потолковать с Диппером и с Котлетой в надежде уговорить их пойти в какой-нибудь из приютов. В нескольких церковных и профсоюзных приютах было устроено нечто вроде ночлежки. Но не успел он дойти до подъезда, как Котлета и Диппер, дико захохотав, сорвались с места и бросились прочь по бульвару.

– А второй мальчик тоже умственно отсталый? – спросила Фэй.

– Вы про Котлету?

– Да, про Котлету.

– Он, конечно, полное говно, но не идиот, – сказал Хоган.

– С Котлетой все в порядке, – заметила Мими. -Просто он воображает, будто он наша общая мамочка.

– Наркоман?

– Ясное дело. Сидит на каких-то колесах.

– Но не колется?

– По-моему, не колется. А, Хоган, как по-твоему, колется Котлета или нет?

– Не знаю. Может, время от времени.

– Нет, не думаю, – сказала Му. – Котлета боится иглы. Он мне сам сказал.

Фэй проводила взглядом становящиеся все меньше и меньше фигурки двух мальчиков. Теперь они бежали уже по разделительной полосе на проезжей части.

– Куда это он отправился?

– Домой.

– А куда это – домой?

– Есть один дом в самом конце Сансет. – А точный адрес?

– Проехали, – сказала Мими.

– Сисси тоже здесь? – спросила Фэй.

– Я ее сегодня не видела, – ответила Мими.

– Я слышал, что ее подцепил какой-то мужик на шикарной тачке. И снял, судя по всему, надолго, – сказал Хоган.

– А мне кажется, она уехала из города, – тихим голосом сказала Му.

Фэй посмотрела на Джоджо, а он пожал плечами. Они оба прекрасно понимали, что может означать исчезновение Сисси. Она могла попасться в руки какому-нибудь маньяку, могла оказаться изувеченной и замученной до смерти где-нибудь на свалке или на крыше.

Почти каждую ночь труповозки доставляли в морг тела, найденные на городских крышах или в пустынных аллеях. Перерезанные горла, проломленные черепа, простреленные сердца.

– Почему бы тебе на сегодняшнюю ночь не остановиться, Мими, – сказала Фэй. – Пойдем с нами в приют Святой Магдалины. Я тебя куда-нибудь положу. Накормлю и напою чем-нибудь горячим.

– Нет уж, – сказала Мими. – Надо подзаработать на карманные расходы.

– Ну, а ты, Му? Хочешь провести ночь в теплой постели? Там, знаешь ли, вовсе не обязательно застревать надолго. Переночуешь разок и, если тебе не понравится, уйдешь.

– Мне не хочется, но все равно большое спасибо.

Все казалось таким заурядным, таким обыденным. Взрослые люди предлагали подросткам поужинать и переночевать в тепле.

– Надеюсь, это не обидит тебя, Фэй, и мы благодарны тебе за предложение… но если вы с Джоджо так и будете стоять вместе с нами, никого из нас никто не снимет. Вы выглядите парочкой полицейских, поэтому клиенты просто-напросто проезжают мимо, – сказала Мими.

Хоган внезапно обратился к Джоджо:

– А то, может, трахнемся? Джоджо покачал головой.

– Может, вы все-таки передумаете, – сказала фэй.

Они с Джоджо вернулись к своему пикапу, проехали пару кварталов, остановились и вышли на новые поиски подлежащих спасению детей.

Так они и прокрутились до полчетвертого утра, раздавая чашечки горячего шоколада, консервные банки и презервативы. Таким образом они частично обошли, частично объехали весь бульвар и в конце концов оказались возле самого дома, в котором нашли пристанище Котлета и Диппер.

Осветили лучами фонариков полуразрушенную дверь. Джоджо быстро разгадал, как с нею справиться, – отодвинул одну панель, и образовался довольно сносный вход.

– Закончили на сегодня или продолжим? – спросил он у напарницы.

– Этот дом – и все, – ответила Фэй.

Они прошли внутрь, обнаружили лестницу, поднялись по ней на самый верх, длинными лезвиями лучей рассекая стоящую здесь тьму. Ветхие заброшенные комнаты, кое-какая жалкая мебель. Сломанное кресло, например. Со стен содраны обои, потолки искрошились. Кругом – россыпь битого стекла. Приметы прошедшего здесь пожара. Повсюду жестянки из-под консервов и алюминиевая посуда.

В одной из комнатушек они обнаружили в углу стопку циновок и одеял, а пол здесь оказался выметен дочиста.

– Здесь кто-то спит, – пробормотала Фэй.

Они подошли к своеобразному ложу. Фэй отвернула верхнее одеяло и обнаружила спящего Диппера.

Она посмотрела на Джоджо.

– Этот тот мальчик. Умственно отсталый.

– Диппер, – согласился Джоджо.

И хотя он произнес эту кличку тихим голосом, тот, казалось, прогремел в абсолютно пустом помещении.

Под одеялами зашевелилось еще одно маленькое тело. Сонный детский голос простонал:

– Валите отсюда. Дайте поспать.

Перейти на страницу:

Похожие книги