Читаем Райская птица полностью

Серена бросила на него взгляд, полный негодования:

— Конечно, ты сразу же предположил это. Ты ведь мужчина. Мужчины всегда были без ума от женщин Дюбуа. По крайней мере, ходили такие слухи, — со вздохом добавила она. — Ладно. Я просто немного завидую. Но она совсем не похожа на Роберта.

— Совсем не похожа?

— Ну, что-то в ней от него есть: нос, губы и рост.

— Но она темнокожая?

— Нет, — нехотя отозвалась Серена. — Она просто… очень красивая. Стройная и смуглая. Настоящая красотка. Совсем как ее мать.

Доминик не смог сдержать улыбку:

— Неудивительно, что ты ее невзлюбила.

— Она вела себя просто возмутительно. Как будто сделала одолжение, что согласилась выслушать меня.

— Неужели? — удивился Доминик. — Но ее можно понять: она тебя совсем не знает. Наверное, подумала, что ты хочешь ее обмануть.

— Она действительно верит, что Новаки были ее родителями.

— Полагаю, что так оно и было, — пожал плечами Доминик. — По крайней мере, единственными родителями, которых она знала. Последние двадцать с лишним лет она думала, что у нее больше нет никаких родственников.

— Двадцать два года, — придирчиво заметила Серена. — Думаю, тебе было лет семь-восемь, когда она родилась. Но неужели у нее ни разу не возникло ни тени сомнения?

— Обычно дети верят тому, что им говорят родители, — ответил Доминик. — Пока не поймают их на лжи. Ведь Новакам тоже было нелегко.

— Они не бедствовали, — съязвила Серена. — По рассказам отца, Роберт дал им огромную сумму денег, чтобы они могли вывезти девочку в Англию и выдавать там за свою дочь.

— Я говорю не о финансовых проблемах, — сухо заметил Доминик.

Но Серена не слушала его.

— Новаки до этого собирались покинуть страну, так что деньги оказались как нельзя кстати, — скривилась она. — Думаю, то, что Селеста умерла при родах, помогло Роберту избежать последствий своих поступков.

Доминик понял, что спорить с теткой бесполезно. Серена считала, что и Новаки, и ее брат Роберт получили то, чего хотели, и не собиралась менять точку зрения.

Он сомневался, что его отец готов с легкостью отказаться от собственного ребенка, своей плоти и крови, даже ради благополучия брака. Несмотря на любовь, которую испытывал к законной супруге, он наверняка не раз сожалел о содеянном.

— Ладно, дорогой мой, теперь все в твоих руках. — В голосе Серены сквозила злоба. — Я сделала все, что было в моих силах, но очевидно, этого оказалось недостаточно. Будем надеяться, у тебя все получится гораздо лучше.

<p>Глава 2</p>

Клео застегнула ворот кожаной куртки и повязала на шею шарф в сине-зеленую полоску.

Матч по регби будет проходить на открытом стадионе, и, несмотря на обещание Эрика, что их защитит навес над трибуной, она все же решила одеться потеплее, чтобы не мерзнуть, наблюдая за игрой.

И почему только она согласилась пойти с ним? Ей не хотелось, чтобы он ошибочно истолковал их отношения. Она считала его хорошим другом, соседом. Не больше.

С момента встречи с Сереной Монтоей Клео каждый вечер находилась в состоянии нервного напряжения, ожидая звонка в дверь. И хотя с того момента прошло три дня, она боялась, что Серена еще раз попытается увидеться с ней. И провести вечер пусть даже с Эриком Морганом на матче по регби было куда лучше, чем сидеть дома в одиночестве.

Нора ушла на свидание и вернется поздно вечером.

Клео обула короткие сапоги и посмотрела на шерстяную шапочку, лежавшую на столике, не очень стильную, зато теплую и удобную. С одной стороны, ей не хотелось, чтобы Эрик подумал, что она такая тепличная особа, а с другой… какая разница.

Клео схватила шапочку и натянула на голову. Если что, можно сказать, что таким образом ей легче справляться со своими непослушными длинными волосами.

По крайней мере, сегодня вечером никому и в голову не придет сказать, что она выглядит сногсшибательно. Как раз наоборот. Клео поморщилась. Она ведь пообещала себе забыть о Монтое и ее словах.

Когда раздался звонок в дверь, она не почувствовала никакой тревоги. Скорее всего, Эрик пришел на несколько минут раньше. Он жил этажом выше, поэтому дорога не заняла много времени.

— Подожди! — крикнула она, запихивая в карманы кошелек и мобильный телефон. Затем, распахивая дверь, весело пропела: — Привет! Я уже гото…

Это был не Эрик.

Она никогда раньше не видела этого человека и на долю секунды запаниковала. В такое время суток сюда не заявлялись незнакомцы. В особенности такие: высокие, загорелые, с глубоко посаженными глазами и впалыми скулами.

Клео не назвала бы мужчину красивым. Черты его лица были слишком грубые, слишком мужественные. И вместе с тем он был волнующе привлекательным.

— М-м-м, — запнулась Клео, посмотрев в его зеленые глаза, которые внимательно изучали ее. Прокашлявшись, она натянуто продолжила: — Могу я чем-то помочь?

— Надеюсь, что да.

Его голос был спокойный и очень чувственный. У Клео внутри все сжалось. Она не привыкла так реагировать на мужчин и изо всех сил старалась взять себя в руки.

Наверное, ему нужна Нора, хотя ее подруга никогда не упоминала ни о ком с такой внешностью. Одно Клео знала точно: она видит его впервые в жизни.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги