Читаем Рай. Том 2 полностью

— Я буду в конференц-зале, — добавила она. Дождавшись ухода Филлис, Мередит нервно забегала по кабинету. Пейджинговая система универмага уже начала передавать срочный вызов всему руководству — три длинных звонка и три коротких. В последний раз сигнал тревоги звучал два года назад, когда один из покупателей умер от сердечного приступа. Тогда, как и сегодня, основной целью экстренного совещания было предотвращение ненужных слухов, сплетен и истерик среди служащих, а также обсуждение заявления для прессы. Как большинство крупных корпораций, «Бенкрофт энд компания разработала специальную процедуру для такого рода чрезвычайных происшествий, как стихийные бедствия, пожары, несчастные случаи… и даже угроза взрыва.

Мередит было страшно даже представить, что случится, если маньяк действительно взорвет бомбу даже при условии, что в здании никого не останется. Как все филиалы, нью-орлеанский универмаг был новым, красивым и современным, Мередит представила белый, сверкающий на солнце фасад, увидела, как он вздымается и рассыпается в прах, и вздрогнула.

« Нет, не может быть, это не настоящая бомба, еще одна ложная тревога, — повторяла она себе. — Ложная тревога, которая обойдется большими финансовыми потерями «.

Администраторы уже собирались в конференц-зале, но Марк Вреден, следуя установленному для таких случаев протоколу, вошел в кабинет Мередит.

— Что случилось?

Мередит рассказала о звонке Макинтайра, и Бреден злобно выругался, глядя на Мередит с беспомощным негодованием. Когда она сообщила об инструкциях, данных Макинтайру, он кивнул:

— Через несколько часов я буду там. В Нью-Орлеане опытный начальник охраны. Может, мы вместе с полицией сумеем найти негодяя.

Атмосфера в конференц-зале была напряженной, хотя на многих лицах читалось откровенное любопытство. Мередит, не садясь за стол, встала в центре комнаты, откуда ее могли видеть и слышать все.

— В нью-орлеанском магазине снова угрожают взорвать бомбу. Саперы уже в пути. Поскольку это уже второй случай, нас начнет осаждать пресса. Никому… никому, — подчеркнуто повторила она, — не разрешается делать никаких заявлений. Отсылайте всех репортеров в отдел по связям с общественностью Бен, — попросила она, обращаясь к начальнику этого отдела, — после совещания мы вместе договоримся, что нужно сообщить журналистам, и Резкий звонок телефона, раздавшийся в комнате, заставил Мередит забыть обо всем, что она хотела сказать.

— Простите, — извинилась она и взяла трубку. Управляющий далласским филиалом, по-видимому, был вне себя от страха и тревоги.

— Мередит, — почти кричал он, — у нас подложена бомба! Террорист позвонил в полицию и пообещал, что взорвет бомбу через шесть часов! Саперы уже выехали, и мы эвакуируем людей!

Мередит механически дала ему те же инструкции, что и Макинтайру, и попрощалась. Несколько мгновений она не могла собраться с мыслями и наконец, оглядев окружающих, с трудом выговорила:

— Звонили из Далласа. Там тоже угрожают взрывом. Звонивший пообещал взорвать бомбу через шесть часов.

В зале раздался хор взбешенных восклицаний и гневных проклятий, немедленно и потрясение замерших, когда телефон снова взорвался пронзительным звонком. Мередит показалось, что сердце вот-вот остановится, но она заставила себя подойти.

— Мисс Бенкрофт, — послышался незнакомый голос, — это капитан Мэттисон из Первого округа. Мы только что получили анонимный телефонный звонок от человека, утверждающего, что заложил в ваш магазин бомбу, которая взорвется через шесть часов.

— Подождите, пожалуйста, — попросила Мередит, отыскав глазами Бредена, и протянула ему трубку. — Марк, — сказала она, автоматически следуя процедуре, разработанной для чикагского магазина, требующей немедленно передать дело в руки начальника охраны, — это Мэттисон.

Словно парализованная болью и яростью, она ждала, пока Марк засыпал вопросами капитана полиции, которого, по-видимому, хорошо знал. Закончив разговор, Бреден обернулся к молчаливому собранию.

— Леди и джентльмены, — глухим от гнева голосом начал он, — в наш универмаг подложена бомба. Вы знаете, что следует делать в подобных случаях. Действуем, как при пожаре. Приступайте к эвакуации. Гордон, — рявкнул он, видя, как тот бессвязно мямлит что-то, — если вы впали в панику, держите свои страхи при себе до тех пор, пока ваши люди не окажутся на улице!

Он поспешно оглядел остальных. Они выглядели напряженными, но собранными, и Марк коротко кивнул, уже готовый уйти и проинструктировать служащих своего отдела насчет порядка эвакуации.

— Прошу на всякий случай захватить с собой пейджеры, — напутствовал он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Второй шанс [Макнот]

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену