Читаем Рагнар и Джульетта (ЛП) полностью

Джульетта всегда мечтала о полетах, хотя родители этого не одобряли. Паршивая овца в супербогатом знаменитом семействе, проживавшем в Нью-Йорке (земном, американском, а не в выгребной яме под названием Новый Нью-Йорк), она умудрялась вляпываться в неприятности с первого дня жизни, когда пнула в лицо акушерку, принимавшую роды. Мистер Лоуренс, отец строптивицы, винил ее в своем раннем облысении и частых болях в груди – и, наверное, был прав. Но жизнь, состоящая из чопорных чаепитий, сплетен и семейной жизни с каким-нибудь парнем с римской цифрой после фамилии, мисс Лоуренс не интересовала. Нет, титул Леди Приключение или Охотница за головами грел душу больше, чем Дебютантка. Джульетта улыбнулась. В такие моменты ей хотелось от души поблагодарить отца, вышвырнувшего ее из дома в двадцать лет.

Вздернув подбородок, охотница задала навигатору координаты системы Гайя и сдвинула вперед дроссельный рычаг. Корабль накренился, сердце Джульетты замерло, и моторы заревели, повинуясь воле хозяйки.

Расслабившись, она откинулась в обитом парчой кресле и залюбовалась на окружавшую ее полированную медь и дерево. Джульетта была королевой своего летучего замка и не подчинялась никому. Взяв богато украшенное издание Иксроксовской «Битвы за Аргануанскую Небулу», она решила, что на отдыхе позависает с каким-нибудь парнем, горячим, но не таким опасно-привлекательным, как Рагнар.

И не станет скучать по своему гостю. Или по его хвосту.

По крайней мере, не сильно.

Джульетта внезапно подумала, что, наверное, слишком хороша в своем деле – уж чересчур легко все проходит.

<p>Глава 2</p>

Ге-ний(сущ.)женщина, которая держится от мужчин подальше.

Джульетта резко проснулась и села. Голова была как в тумане. В окне, протянувшемся вдоль всей стены кабины, виднелась лишь чернота, изредка нарушаемая мерцанием звезд. Охотница быстро взглянула на медные часы, стоявшие на стеклянной поверхности навигационной панели: с начала полета прошел всего час. Что же ее разбудило? Какой-то шум? Мозг говорил «нет», но, повинуясь инстинкту, Джульетта обхватила теплую деревянную рукоятку своего плазменного пистолета, сняла его с предохранителя и, держа наготове, прокралась в открытую дверь каюты и дальше по коридору.

Менскейп? Не может быть. Если вспомнить, сколько в нем сейчас транквилизатора, гость должен прохрапеть еще минимум день. Кстати, вот и еще одна причина поскорее от него избавиться: храп.

Тщательно обыскав библиотеку, машинное отделение и трюм, Джульетта пошла в занимавший хвостовую часть камбуз. Все равно до чертиков хотелось вишневого пирога, так что почему бы не разжиться кусочком. Или тремя.

А там, расположившись как у себя дома, сидел и уминал ее чертов пирог Рагнар! Проблематично жевать с самодовольной ухмылкой на лице, но он справился.

– Как?… – воскликнула Джульетта, мгновенно взяв его на мушку.

– Одна из особенностей моей физиологии. Большинство наркотиков на меня толком не действуют. Невероятно, что я вообще от этой штуки вырубился. Отличная работа.

Схватив огромный кусок, Рагнар одним махом откусил половину. Крупная вишня едва не соскользнула с губы, но он поймал ее языком.

Джульетте пришлось бороться с желанием слизнуть с него сладкое фруктовое лакомство.

– Ты же не стал взламывать дверь, правда?

– Пришлось, – пожал плечами Менскейп.

– Проклятье! Ты хоть понимаешь, как сложно будет ее заменить? Они же антикварные! Я их привезла черт знает откуда!

– Может, тебе лучше не похищать людей?

– Может, тебе лучше заткнуться? – Выпалив столь блестящий ответ, охотница плюхнулась на стул напротив, по-прежнему держа Рагнара на прицеле. А инопланетянин тем временем вгрызся в новый кусок ее любимого десерта. – Я не для тебя его пекла. – Джульетта схватила зеленовато-синюю стеклянную тарелку за край и оттащила ее от наглеца.

– Ты умеешь печь? – засмеялся тот. Вот ублюдок!

– Тихо! – Схватив со стола вилку, охотница принялась запихивать в рот жалкие остатки своего драгоценного пирога. Так как готовить Джульетта умела лишь его, то и относилась к блюду до смешного трепетно.

Рагнар откинулся на спинку стула и забросил ноги на стол. Черт, черт, черт. И что делать теперь? Он слишком здоровенный, чтобы с ним бороться.

– Эй, охотница?

Она так стискивала пистолет, что рука начала неметь.

– Прошу, убери свои грязные сапоги с моего стола, который, между прочим, тоже винтажный, как и та дверь, что ты разбил.

Может, если снова накачать засранца наркотиками, удастся обеспечить себе несколько минут и успеть его запереть? Вот только вряд ли он второй раз купится на тот же трюк, да и опять же силком его не заставишь.

– Кто на этот раз меня заказал? Дейдра? Она чокнутая и вряд ли тебе заплатит. По крайней мере, последнему не платила. Просто вспорола ему брюхо.

«Если заманить его в трюм, то титановая дверь выдержит».

– Я бы предпочел с тобой дружить, Джульетта. – Убрав ноги со стола, Менскейп продолжил успокаивающим тоном: – Сколько тебе пообещали? Может, я предложу цену получше.

Охотница облизала вилку и положила ее на пустую тарелку.

Перейти на страницу:

Похожие книги