– Что скажете? Это занимательно, и разве плохо, что у людей остается ощущение, будто бы они что-то узнали? – В порыве воодушевления директор компании подался вперед, слегка наклонившись над столом, его глаза блестели.
– Да, это я понимаю, – кивнула я, заразившись его энтузиазмом.
– Взгляните вот на этот, – велел он, и я, перевернув упаковку «Пластинок с натто и сыром», обнаружила текст под заголовком «Ядовитые растения Японии № 7: Нарцисс». Он предостерегал читателей, чтобы не путали нарцисс с китайским резанцем, на которого он очень похож. Неужели их и вправду кто-то путает? На другом пакете нашлись «Ядовитые растения Японии № 9: Бадьян японский», и я узнала, что хотя ядовитая японская разновидность этого растения внешне похожа на неядовитый бадьян настоящий, или звездчатый анис, их можно различить по запаху: у японского бадьяна он горький, у настоящего – сладкий.
– Мы хотим, чтобы наши покупатели лакомились и упаковкой, и ее содержимым. Нам нравится предоставлять матерям то, чему они могут научить своих детей, или подсказать паре тему для необременительного разговора, если он вдруг застопорился, или дать пищу для размышлений в минуту отдыха.
– Понимаю, – ответила я.
И эта политика действительно не казалась мне ошибочной. Чувствовалось что-то слегка неожиданное в таких темах, как Дьявол из Джерси и ядовитые растения, но их несколько зловещий оттенок с большей вероятностью мог способствовать беседе, и я это понимала. Правда, насчет того, подходят ли подобные материалы для матерей, желающих научить чему-либо своих детей, я сомневалась, но сама, будучи ребенком, я, безусловно, предпочла бы узнать о семи чудесах света или ядовитых растениях, чем о знаменитых достопримечательностях или сезонных цветах. Видимо, стремление осторожничать не значилось в характере моего сорокатрехлетнего предшественника – или, если уж на то пошло, директора компании.
Между тем директор продолжал доставать из корзины крекер за крекером, сопровождая этот процесс комментариями: «Вот наша серия „Диктаторы“ – в Интернете она стала настоящим хитом» и «Еще одна серия, „Шестисекундные рецепты“ – с простыми рецептами, чтение которых занимает всего шесть секунд».
– Раньше у нас был сотрудник, занимавшийся этими текстами, но на отдыхе он занялся поисками жены и, видите ли, столкнулся с ужасным предательством. Оно привело к небольшому нервному срыву, так что в настоящее время работать он не в состоянии.
И поскольку у меня имеется практический опыт подготовки рекламных объявлений для «Альбатроса», продолжал директор, он был бы рад, если бы я восполнила эту нехватку рабочих рук.
– Объявления составляла главным образом моя коллега, – сообщила я. – А я просто помогала – так сказать, за кулисами.
Я понимала, что составление рекламы в каком-то смысле и происходит «за кулисами», но если уж речь зашла о практическом опыте, госпожа Эригути на порядок превосходила меня, и я просто не смогла промолчать, услышав, как излагает эти обстоятельства директор.
– Но вы же написали объявление для «Байфуана» и «Школы фортепиано Моримуры». И для астрологического бюро «Этуаль», и для «Лаборатории салатов Дзодзо»! И для «Гематологической клиники Исикава», и не только, верно?
– Да, написала.
Я была польщена, услышав, как директор перечисляет составленные мною объявления, и вдруг наполнилась оптимизмом.
– В таком случае вы – именно тот человек, которого мы ищем.
Директор старательно кивнул, потом извинился, достал из корзины крекер под названием «Приморская слива» и вскрыл упаковку. В тесте этого крекера виднелись ленточки нори, от него повеяло кисловатым сливовым запахом. Директор протянул мне через стол пакетик, я поблагодарила его и прочла:
– Что скажете? Согласны поработать у нас?
Я перевернула «Приморскую сливу» лицевой стороной вверх и ответила:
– Да, согласна.