— Это предательство, — проговорила она, и Констанций немедля ушел.
Lawrence Alma-Tadema — A Silent Greeting, 1889
В первые минуты Елена ничего не почувствовала, и только потом пришла невыносимая боль, которая мучила не тело, но душу, и которая была сильнее в тысячу раз.
Спать той ночью она не ложилась, и к утру составила план действий. Первым делом Елена собралась вернуться к отцу в Дрепан. Вторым — увезти из Вечного города сына. Также решила прихватить с собой иудейского золота — ровно столько, сколько могла увезти.
Утром Елена написала письмо Констанцию, но мужем не назвала его даже мысленно. Она сообщила о намерении покинуть Рим и попросила несколько дней на сборы, упомянув о том, что забирает сына с собой.
Ответ Констанция последовал в письменной форме: она вольна задержаться, но сына он отпустить не может — это не в его власти. До Дрепана в качестве охраны ее будут сопровождать четыре преторианца.
Елена отослала рабынь, и с этого момента в ее покоях поселилась мертвая тишина.
Вечером к ней зашел расстроенный Константин.
— Отец сказал, что вы развелись. Почему?
— Иногда обстоятельства сильнее наших желаний. Вспомни, как молился Иисус: «Да минует меня чаша сия…»
— Мама, неужели ничего нельзя изменить?
— Нет, сынок, ничего… — Елена погладила Константина по голове. — Думаю, теперь мы нескоро с тобой увидимся. Я уезжаю в Дрепан.
— Я буду неподалеку. Август Диоклетиан забирает меня в Никомедию.
— Он мудрый правитель. Ты многому научишься у него.
— Но я хочу быть Августом Рима! Свободным, всемогущим и справедливым!
— Запомни, сын: у Августа свободы меньше, чем у раба. Он думает о благе государства, но им легко управляют обманом и лестью.
Накануне отъезда Елена в последний раз спустилась в сокровищницу, оставив на лестнице второй светильник, чтобы отыскать путь назад. Медленно прошла вдоль полок с сокровищами, любуясь золотыми сосудами и доспехами, украшенными сложным орнаментом, но вдруг заметила простую каменную чашу, какую видела в доме Иосифа. Она заглянула внутрь — на дне было нацарапано изображение рыбы.
Елена поставила светильник и с благоговением взяла чашу в руки. В тот же момент на нее снизошли покой и понимание того, что произошло в последнее время, и она вдруг постигла, что Констанций не предавал ее, но отныне их пути разошлись.
«Склоняюсь, господи, пред мудростью твоей», — прошептала Елена, сняла с плеча паллу и завернула в нее реликвию.
Кусок стены встал на место, когда за ее спиной послышались шаги. Она обернулась и увидела смотрителя библиотеки Дориуса. Прошло много лет, но Елена сразу его узнала.
Дориус на мгновенье растерялся, потом окинул ее цепким взглядом.
— Сальве, высокочтимая матрона Елена! Прослышал о твоем возвращении, решил о себе напомнить.
— Сальве, Дориус, — ответила она.
— Дворцовая библиотека пополнилась редкими сочинениями. Из них я узнал, что во дворце Домициана сокрыта величайшая христианская святыня — чаша Иисуса.
Дориус говорил, а его глаза как мерзкие насекомые ползали по Елене. Наконец взгляд смотрителя остановился на свертке, который она держала в руках.
— Твои волосы присыпаны пылью. Тебе следует отчитать рабов за нерадивое отношение к уборке. Сказав это, Дориус удалился, а Елена с ужасом осознала: «Он понял, что я отыскала сокровищницу».
В последний день ей удалось перетащить в свои покои несколько мешков с золотыми монетами и спрятать их в дорожные сундуки.
Настало утро, когда каррука Елены, сопровождаемая четырьмя преторианцами, отправилась в далекий Дрепан. За время пути ей предстояло многое осознать и решить, как дальше жить. Она мысленно благодарила Констанция за охрану: смотритель Дориус не выходил у нее из головы.
Давид пришел в ювелирную мастерскую раньше обычного. Ему предстояла встреча с щедрой, но капризной заказчицей Герминией, женой сенатора Фабия.
Он заранее подготовил рисунки на листах папируса, отобразив мельчайшие детали каждого украшения. Заказ Герминии был сложным, поскольку покровителем рода Фабиев считался Нептун.
Lawrence Alma-Tadema — A Roman Artist, 1874
Давид еще раз просмотрел мотивы: хоровод нереид[45], борода Нептуна, которая превращалась в волны. По ним плыли корабли и дельфины, украшенные драгоценными каменьями.
Герминия ворвалась в магазин, подобная ветру, который развевал ее паллу из легчайшего шелка.
— Ты слышал последние новости?! — спросила она Давида.
— О каких новостях говорит благородная Герминия?
— У нас новый префект претория — Констанций Флавий. В Риме его никто не знает, он выскочка-провинциал, но после такой должности становятся императорами!
— Почтенная матрона информирована лучше меня, — смиренно сказал Давид.
— И это еще не все! — продолжила Герминия. — Август Максимиан выдает за него свою приемную дочь Феодору. А ей всего-то двенадцать лет!
Услышав такую новость, Давид побледнел:
— Но разве Констанций не женат?
— Его заставили развестись. Матрона Цецилия говорила с его женой в Большом цирке во время триумфа Аврелиана и восхищалась ее красотой.
— Где же его жена сейчас?
— Говорят, уехала из Рима.
— Куда? — снова спросил Давид.