Читаем Пылающий мост (Кахатана - 4) полностью

- Здравствуй, патриарх. Мы явились сюда по делу и очень рассчитываем на твою помощь.

- Конечно, я вам помогу, - пробулькал тот в ответ. - Иначе ты озеро превратишь в котел с кипящей водой, нет?

- Ты правильно все понимаешь, мудрое создание.

- Еще бы.

Теперь, когда мерроу оказался так близко, Каэтана могла в подробностях рассмотреть и две прикрытые толстыми мембранами ноздри, как у рыб, и бахрому кожистых выростов на плечах, и яркие красные и синие пятна на шее. Увидев взгляд богини, устремленный на эти громадные отметины на его чешуйчатом серебристом теле, озерный житель гордо заметил:

- Я один из красивейших мужей нашего вулкана - у меня самые яркие и совершенные по форме пятна.

- А-а-а, - понятливо протянула Каэ.

- Чем я могу быть полезен своим повелителям? - между тем булькал и хлюпал красивейший муж.

- Что ты тут говорил про шеолов и их лазутчиков? - поинтересовался Кэбоалан. Он возвышался у кромки воды, весь сияющий, сверкающий расплавленным золотом, могучий и прекрасный, - это было незабываемое зрелище. Чтобы бросать на него взгляд, мерроу приходилось подносить перепончатые руки к самому лицу домиком.

- Шеолы пытаются завоевать нас и выгнать даже отсюда - будто им океана мало!

- Но ведь этого быть не может, - возмутилась Каэ, - они же глубоководные и к тому же привыкли к морской воде - соленой и горькой. Зачем им это озеро?

- Хотят постепенно выбраться и в пресную воду, - пожаловался мерроу. Сами они сюда явиться не могут, но нашли каких-то союзников - страх! Теперь вот не знаем, куда деваться. - Он оглядел Каэ: - Мы в магии немного смыслим, но здесь малым чародейством не отделаешься. Ходят слухи, что там, на дне, раскопали какой-то старинный клад ну и разбудили опаснейшее существо. Вождь шеолов и обезумел немного: захотел власти над всеми водоемами - ведь это и есть настоящая власть над миром. Кетус ему благоволит, не гневается. И Великая Манта тоже не высказала своего неодобрения - так что живем теперь как на вулкане. - И он издал несколько хлюпающих звуков, которые заменяли мерроу смех.

Кэбоалан тоже улыбнулся нехитрому каламбуру.

- И что теперь? - поинтересовалась Каэ.

- А что теперь? Рано или поздно они нас перебьют, потому что шеолов больше и они сильнее. Да и боги к ним относятся лучше, во всяком случае до нас ни Кетусу, ни Великой Манте дела нету. Был бы здесь Владыка Йабарданай, может, и защитил бы нас, но и это сомнительно.

- А как же они добираются до вас?

- Через подводные пещеры, - мерроу издал странный горловой звук, поднимаются со дна и рушат скалы. Самое страшное, что скоро вода в озере станет совсем соленой - мы не можем постоянно заваливать камнями новые и новые трещины: не управляемся. Мало нас, очень мало. - Он уставился на бессмертных своими огромными выпученными глазищами с непередаваемой печалью. - Вы на других вулканах не бывали? Говорят, там тоже не сладко и даже вроде бы одно озеро уже захвачено. Мы же ничего друг о друге не знаем, так только - перекликаемся иногда.

- А магия? - спросила Каэ недоверчиво.

- Что магия? Маленькая у нас сила, крохотная, а в последнее время и та на убыль пошла... Вы бы узнали, так там родичи наши. А?

- Давай договоримся так, - моментально откликнулся Кэбоалан. - Вы помогаете Кахатанне проникнуть в царство шеолов и рассказываете все, что знаете, все, - подчеркнул он последнее слово. - А пока Богиня Истины будет находиться под водой, я, так уж и быть, облечу все вулканы и посмотрю, что там происходит и не нужно ли чем-нибудь помочь вашим родичам.

- Я согласен! - захлюпал мерроу.

Они встретились ночью, на перекрестке шести дорог.

Было то самое время, когда старая луна уже умерла, а новая еще не успела родиться и только тусклый свет далеких звезд тщился прогнать тьму. Ветер завывал в верхушках огромных старых елей, и совы хохотали, сидя на разлапистых черных ветвях.

Первыми явились двое. Они пришли вместе по одной дороге, остановились у перекрестка.

- Это здесь? - спросил первый.

- Посмотри, есть ли тут камень с письменами? - спросил второй.

- Вот он, - указал первый. - Справа от тебя.

- Значит, здесь.

Оба путника плотно завернулись в темные плащи, сели у края дороги и застыли, сами превратившись в придорожные замшелые камни. Ни вздоха не было слышно, ни звука.

Они были чужими здесь, в холодном северном краю, и никто их не знал. И они не знали тех, кто призвал их сюда, воспользовавшись силой талисманов Джаганнатхи. Эти двое пришли сюда издалека, проделав длинный и трудный путь. Они были братьями и происходили из древнего и малочисленного народа лурдов, о котором мало кто слышал на Арнемвенде. Звали их Баяндай и Мадурай.

По южной дороге никто не шел, братья могли бы в том поклясться, однако третий хранитель возник именно на ней, буквально в нескольких шагах от перекрестка. Он оглянулся, втянул в себя воздух и спросил:

- Ждете ли вы подобных себе, живые люди, в чьих жилах течет одна кровь?

- Да, ждем, - откликнулся один из лурдов. - Ты пришел на встречу?

- Меня призвал талисман, - ответил пришелец.

Перейти на страницу:

Похожие книги