Читаем Пылающий камень (ч. 2) полностью

— Я надеялся, что меня приведут к королеве Адельхейд или святой настоятельнице этого монастыря, — произнес Хью. Позади него стоял солдат с лампой, так что вокруг головы Хью образовался светящийся ореол. — Я Хью из Австры, сын Джудит, маркграфини Австры и Ольсатии. Прошу вас, позвольте мне высказаться, если уж вы дали мне аудиенцию.

— Я — королева Адельхейд. — Она поднялась.

У Хью все еще были завязаны глаза, тем не менее он почуял ее движение. Голова его слегка повернулась в сторону. Росвите это напомнило больших леопардов, которых она видела в зверинце в Отуне. Они точно так же поднимали головы, когда слышали звук открывающихся ворот. Это означало, что к ним в вольер ведут лань.

— Как вы и ваша свита прибыли сюда, лорд Хью? — спросила королева. — Этот монастырь скрыт от любопытных глаз, он стоит в стороне от всех дорог в нашем государстве.

— Ваше величество, — он не склонил головы, тем не менее показал, что уважает окружающих. Конечно же, он был гордым человеком, но не настолько гордым, чтобы не отдать должное королевскому статусу. — Мы перебрались через перевал святого Виталия и направились на юг к Дарру. Но неожиданно солдаты лорда Джона окружили нас и велели ехать к этому лагерю. Дарр — единственная и конечная цель нашего пути.

— Тогда почему Айронхед послал сюда вас, своего пленника? Кто еще пришел с вами?

— Увы. Лорд Джон очень честолюбивый человек, ваше величество. Хочу вам сказать, что он с большим недоверием отнесся к причинам нашего путешествия. Он заподозрил в нас шпионов короля Генриха. Он уверен, что у нас есть послание к иерарху от короля, которое может изменить судьбу Аосты. Айронхед так глуп, ваше величество. — Хью сделал паузу, Адельхейд засмеялась. — Он сказал, что на месте Генриха предложил бы иерарху покровительство и золото в обмен на поддержку его как короля Аосты.

— И сейчас это послание вы везете в Дарр? — резко спросила Адельхейд.

— Нет, ваше величество. Я обвинен в колдовстве и направлен на суд к госпоже иерарху. — Речь Хью лилась так легко, что присутствующим трудно было поверить, что перед ними действительно преступник. — Лорд Джон послал меня, чтобы убедить вас сдаться. Это все.

— Если мы согласимся, то он вас отпустит, и вы избежите суда!

Хью улыбнулся:

— Я не намерен убеждать вас сдаваться, ваше величество. Я хочу показать вам путь к спасению. Затем я попробую убедить Айронхеда освободить меня и моих людей, чтобы мы могли продолжить наш путь в Дарр.

Адельхейд восхищенно засмеялась. Росвита поняла, что королева наслаждается этим словесным состязанием, как фехтовальным поединком.

— Вы будете верны мне и моим соратникам?

— Я не предлагаю вам своей верности, ваше величество, надеюсь, что мои слова не заденут и не оскорбят вас. Я служу королю Генриху. Если лорд Джон захватит монастырь, то он вынудит вас выйти за него замуж. Тогда он точно станет королем Аосты. Но притязания на Аосту имеет и король Генрих.

— Генрих? — удивленно спросила Адельхейд. — Я не уверена, что он хочет именно этого. — Она посмотрела на Теофану, погруженную в задумчивое молчание.

Хью задумался, а затем произнес:

— Король Генрих посылал своих солдат на юг, чтобы найти вас, ваше величество. Возможно, вы разминулись с ними. Это объясняет то ужасное положение, в котором вы сейчас находитесь. Поэтому прошу вас, разрешите мне действовать как послу короля Генриха: он стремится помочь вам, законной королеве Аосты. В случае необходимости он поможет вам с армией.

— До меня доходили слухи, что он хочет женить на мне своего внебрачного сына Сангланта и сделать его королем.

Хью изменился в лице и, казалось, обдумывает слова королевы. Наконец:

— Зачем уступать сыну то, что хочет получить сам отец?

— Вы думаете, что Генрих хочет жениться на мне? — спросила Адельхейд.

— Было бы глупо отвергать такую женщину, как вы, ваше величество.

— Вряд ли вам известно, что думает мой отец! Он хотел, чтобы на Адельхейд женился Санглант.

— Ваше высочество! — Хью был поражен, услышав голос Теофану. Он вскочил, пытаясь понять, откуда доносится ее голос. — Я не знал о вашем присутствии. Если бы не эта дурацкая повязка на глазах, я, конечно, знал бы, что вы здесь.

— И такого бы не сказали, да? — Возмущению Теофану не было предела. — Но я здесь, и я все слышала. Как вы намерены помочь Айронхеду в осуществлении его планов?

Хью быстро взял себя в руки:

— Я не отношусь к тем, кто служит и своему хозяину, и его врагу. Помогая Айронхеду ради своей выгоды, я должен был бы предать короля Генриха.

Как всякий придворный, Хью умел красиво говорить, но впервые Росвита слышала в его голосе стальные нотки.

— Я натворил много дел, которые не прибавили мне гордости, и даже наоборот. Мне стыдно за содеянное. Я видел, как мелкие обиды могут разрушить человеческие обещания. Но я никогда не предавал своего короля и до конца дней своих останусь ему верен. — Хью ожидал, что Теофану скажет что-нибудь, но та упорно молчала.

— Я желаю выслушать предложение лорда Хью, — сказала Адельхейд.

— Настоятельница монастыря здесь? — спросил Хью. — Я должен получить ее одобрение, чтобы предложить это.

Перейти на страницу:

Похожие книги