Читаем Пылающий камень (ч. 1) полностью

— Хорошо, что удалось спасти хоть одну — она последняя из моей стаи. — Он вытянул из-за пазухи кожаный футляр. — Я сохранил твою книгу.

Несмотря на видимое недовольство Сангланта, солдаты не ушли. Их капитан по имени Фальк принес принцу тазик с водой и ветошь, которые Санглант порвал на узкие лоскуты, чтобы перевязать собаку. Лиат сняла с пояса меч, достала лук со стрелами и сложила все на кровать. Пока Санглант перевязывал собаку, Лиат выпила немного вина. Наконец он выпрямился, оправил одежду, и в сопровождении солдат они отправились на аудиенцию к королю. Идти было совсем недалеко — король отвел для своего сына покои рядом со своими собственными.

Генрих сидел на кушетке, одна рука у него была перевязана. Справа сидела Сапиентия, слева — Теофану. При виде Сангланта и Лиат король помрачнел еще больше и отослал всех слуг, в палате остались только Гельмут Виллам, сестра Росвита и Хатуи. Лиат поймала испуганный взгляд Ханны, когда та выходила из покоев с остальными слугами.

Лиат встала на колени. Санглант заколебался было, но потом тоже опустился на колени подле нее.

— Что тебе сказал Хью? — обратился Генрих к Сангланту. Его голос звучал довольно спокойно, так что никто не мог сказать, сердится король или нет.

Санглант не ожидал услышать такого вопроса, тем не менее он упрямо вздернул подбородок и посмотрел королю прямо в глаза.

— Что он сказал такое, что ты напал на него? — повторил король. По его тону становилось понятно, что он хочет услышать ответ на свой вопрос.

— Он спросил, покрываю ли я ее, как кобель покрывает суку. — Санглант выплюнул эти слова, его голос звучал так хрипло, что едва можно было разобрать слова.

Принц спрятал лицо в ладони, а Лиат вспыхнула.

То же самое сделала свеча, стоящая на столе.

Генрих вздрогнул, а Сапиентия прижалась к нему и схватила за руку. Виллам быстро забормотал молитву и сотворил знак Единства, уберегающий от всякого зла. Теофану только взглянула на свечу, а потом кивнула Росвите, словно отвечая на безмолвный вопрос. Хатуи тихонько вздохнула, но не двинулась с места.

— Что это, Санглант? — спросил Генрих. — Наконец-то себя проявляет кровь твоей матери?

— Простой трюк, который я выучил еще ребенком, а потом забыл, — ответил Санглант, не глядя на Лиат.

— Нет, — возразила Лиат дрогнувшим голосом. — Я не позволю тебе брать на себя мою вину.

— Колдунья! — прошипела Сапиентия. — Она околдовала Хью. Поэтому-то он и сходит по ней с ума. А потом она точно так же свела с ума Сангланта.

— Не говори глупостей! — воскликнула Теофану. — Она спасла мне жизнь. Это твой драгоценный Хью — колдун!

— Тихо! — приказал король. Он тронул Сапиентию за руку, и она тотчас отпустила его локоть. Генрих вышел вперед, надо сказать, что ранение нисколько не умаляло его величественности. Он приблизился к Лиат, которая от ужаса не могла даже пошевелиться. Несколько секунд король постоял, глядя на нее, потом обошел кругом, как будто она была диковинным зверем в клетке, а он изучал ее. — Ну, — произнес он наконец, — ты околдовала моего сына?

— Нет, ваше величество, — прошептала она. Ей казалось, что сейчас она в самый неподходящий момент упадет в обморок.

— Почему я должен тебе верить?

— Она не… — начал Санглант.

— Тихо! Или я выгоню тебя из комнаты и буду разговаривать с ней в твое отсутствие. А ты — говори.

Король мог убить ее на месте — только прикажи солдатам, и они мигом снесут голову. Лиат решила говорить прямо:

— Я и вправду знаю о запретном искусстве. Когда мой отец учил меня, он немного рассказывал об этом, — сказала она тихо. — Но он никогда не учил меня колдовству.

— Ха! — не выдержала Сапиентия и отступила за кушетку, убоявшись, что колдунья что-нибудь с ней сделает. Санглант поерзал на коленях, словно хотел подойти и приструнить сестрицу.

— Продолжай, — сказал король, даже не взглянув на дочь. Он смотрел на Лиат так пристально, что у нее промелькнула мысль — не проще ли будет воткнуть себе в грудь копье и одним махом покончить со всем этим.

— Мой отец защитил меня от магии — поставил защитное заклятие, вот и все. Он говорил, что я никогда не смогу колдовать сама. — Лиат понимала, что все это звучит глупо и наивно. И очень опасно.

— Ее отец был математиком, — неожиданно вмешалась Росвита. Слова прозвучали как приговор.

Генрих фыркнул:

— Она примкнула к моей свите как ученица Вулфера. Заговор налицо.

— Вулфер не хотел, чтобы она уезжала, — возразил Санглант. — Он возражал против ее отъезда, оспаривал ее решение, желал, чтобы она оставалась с ним.

— Только чтобы одурачить тебя и заставить взять ее с собой. А потом жениться на ней! Ты — принц Вендара и Варре!

— Нет, отец. Выслушай меня. — Санглант встал. Сапиентия отступила еще на шаг и, покраснев, изучала своего сводного брата. Теофану, невозмутимая как всегда, сжала руки, ничем иным не проявляя своих чувств. Виллам беспокойно оглядывался по сторонам, а Росвита, которая могла оказаться как верным союзником, так и злейшим врагом, смотрела серьезно и спокойно. — Выслушай меня, пожалуйста.

Генрих заколебался, он дотронулся до повязки на руке и оглянулся на Хатуи.

Перейти на страницу:

Похожие книги