Им явно овладел страх. Несмотря на смелые речи о долге, смерти и приказах капитана, юноша струсил. Сквозь вопли и грохот выстрелов Джулия расслышала всхлипы матери.
«Забавно, — подумала она, — в решающую минуту только мне удается сохранять самообладание». Но видимо, Джулия пребывала в шоке: она дрожала всем телом, понимая, что в любую секунду ее может настигнуть смерть.
Неожиданно шум утих.
Долгое время все молчали, наконец, Лаймен с трудом выговорил:
— Скоро мы все узнаем. Кто-нибудь непременно спустится сюда. Молитесь, чтобы это был капитан.
Капитан! Джулию бросило в жар. Насмешливая улыбка, сильные руки, чуткие пальцы… никто не мог сравниться с ним. Она надеялась, что больше никогда в жизни ей не повстречается подобный мужчина. Джулия осознавала, что он обладает над ней таинственной властью. Тело и воля предавали ее в объятиях капитана. И даже будь он лишен чудовищной, почти грубой силы, она все равно оказалась бы беспомощной рядом с ним.
На лестнице послышались тяжелые шаги, и все сидящие в каюте испуганно переглянулись. Миссис Маршалл зажала рот трясущейся рукой, Лаймен вскинул ружье и встал лицом к двери, надеясь сделать верный выстрел в розовой предрассветной дымке.
Джулия затаила дыхание и крепко стиснула руки. Сара забормотала себе под нос молитву.
— Впусти меня, Анастор. Все кончено!
— Хвала Господу! — воскликнула Сара.
Джулия облегченно вздохнула, наблюдая, как Лаймен отложил ружье и принялся отодвигать от двери стол.
Казалось, Дерек заполонил собой весь дверной проем. Он застыл, слегка расставив ноги, на его потном, перепачканном лице играла торжествующая улыбка.
— Наша взяла! — объявил он, отыскивая взглядом Джулию. Он раскрыл объятия, торопясь прижать ее к обнаженной, твердой, как кремень, груди. От радости Джулия позабыла обо всем и метнулась к нему, не скрывая слез. В объятиях Дерека она мгновенно почувствовала себя в безопасности.
Он ласково гладил ее по спине, одновременно отвечая на расспросы Лаймена.
— Мы потеряли много славных парней, — с тяжелым вздохом признался он. — Нам удалось застать янки врасплох, но перевес был на их стороне. Если бы не наше единственное преимущество — внезапность нападения, — думаю, все закончилось бы гораздо хуже. — Поцеловав Джулию в лоб, он прошептал: — А ты, случайно, не разочарована? Может, ты ждала капитана Гатри?
— Дерек, как ты смеешь!.. — Она отпрянула, ненавидя себя за слабость, которая всегда овладевала ею в объятиях капитана, и только теперь заметила кровь у него на груди. — Господи, ты ранен! — воскликнула она.
— Пустяки. Подумаешь, царапина. Позднее Дженкинс осмотрит ее. — Он повернулся к Лаймену: — Мы проникли на крейсер и подмочили порох — по примеру приятелей Харки. И до того как поднялась тревога, успели обезоружить почти всю команду.
— Капитан Арнхардт!
Этот возглас заставил всех присутствующих обернуться к миссис Маршалл, которая с трудом поднялась на ноги.
— Прошу вас, избавьте нас от неприятных подробностей! Теперь, когда сражение выиграно, нас интересует только одно: сколько времени нам понадобится, чтобы прибыть на Бермудские острова.
— На Бермудах мы не станем заходить в порт, — деловито отозвался Дерек. — Слухами полнится не только земля, но и океан. Янки начнут охотиться за нами — ведь мы прорвали блокаду. Поэтому у нас лишь один выход — повернуть обратно к Уилмингтону. Я проведу корабль в гавань, и мы пробудем там, пока шум не стихнет. А потом я проложу новый курс для «Ариана».
Миссис Маршалл не сразу осознала смысл его слов. Опомнившись, она ахнула:
— Вы спятили! Вам заплатили за то, чтобы вы доставили нас и наш груз на Бермуды. Нам нельзя возвращаться. Моя дочь выходит замуж…
— И, тем не менее, вам придется смириться, — перебил он и поморщился от боли, потерев рану на груди. — Капитан здесь я, мне и принимать решения. Мы потопим крейсер, бросим уцелевших янки на произвол судьбы и сразу поплывем на север. — Он приказал Лаймену подняться на палубу и помочь остальным матросам.
Поцеловав Джулию в щеку, Дерек снова прижал ее к себе, но миссис Маршалл остановила его:
— Может, вы все-таки оставите в покое мою дочь? Я бы попросила вас с уважением относиться к ней. Она чужая невеста.
Дерек опешил и сразу разжал объятия.
— Я готова заплатить любую цену, — продолжала миссис Маршалл. — Понимаете — любую! Могу предложить вам часть выручки от продажи хлопка. Вы получите все, что захотите, только доставьте нас на Бермуды.
— Что вы несете? — Растерянность сменилась в нем яростью. — Меня взяли в плен и собирались повесить. Теперь янки считают меня пиратом. На некоторое время я должен затаиться. За мою голову будет назначена высокая цена. А в Уилмингтоне я отсижусь до тех пор, пока вновь не получу возможность без опасений выходить в море.
— Вирджил сойдет с ума от беспокойства. — Миссис Маршалл обернулась к Джулии: — Мы должны отправиться на Бермуды. — В отчаянии она заломила руки, слезы струились по ее худому лицу.
Сара ободряющим жестом положила пухлую руку на плечо хозяйки.