Читаем Пути неисповедимых полностью

— Итак, а теперь назови свое имя и академию, в которой училась, — попросил инквизитор тем же спокойным тоном. Он не злился и не раздражался. Просто выполнял свою работу.

Называть мое имя не потребовалось. Как только сидящие в зале увидели мое лицо, оно зазвучало на каждом углу, произносимое испуганными шепотками.

— Сама Бэйр!

— Бат-тюшки… что делается-то!…

— Во те-на! При мне заразу Бэйр схватили!…

— Будет, что внукам рассказать…

— Бэйр, ведьма с Великих равнин, — ответила я твердым голосом и обернулась на инквизитора, готовясь к последствиям.

Но я не получила железным обухом меча в лоб, как ожидала. Дальше вообще случилось то, чего никто не ожидал.

— Бэйр!? — инквизитор воскликнул уже совсем другим, нормальным мужским голосом, и отпрянул, срывая с себя капюшон. — Девочка!…

— Арланд! — я глазам своим не поверила. — Черт возьми, ты живой!

Сложно описать, что я ощутила в тот момент, когда увидела его. Чувства смешались, а перед глазами все поплыло от радости… Видеть это лицо теперь, когда я уже почти смирилась с смертью экзорциста, было настоящим чудом!

Не помня себя от счастья, я кинулась было к другу, но отпрянула, наткнувшись на холодный равнодушный взгляд.

Поначалу мне даже показалось, что он не узнал меня. Выражение лица так не соответствовало радостному возгласу, который он издал, услышав мое имя и увидев лицо… Видимо, его радость мне только послышалась.

— Так вы знакомы!? — завопила старуха, мгновенно уничтожив своим мерзким писклявым голосом. — Нигде нет правосудия!!! Сплошной обман!!! Инквизиторы, и те под ведьм пошли!!! Вон как он на нее смотрел, подкаблучник одурманенный!!!

Голоса в зале согласно загудели. Все ждали хлеба и зрелищ, ведь у них на глазах поймали знаменитую ведьму.

— Замолчите, — холодно велел Арланд старухе и смирил ее таким взглядом, что она за сердце схватилась. Зал тоже мгновенно умолк после этих слов. — Да, я действительно знаком с этой колдуньей лично. Бэйр, ведьма с Равнин, никогда не видевшая академии, продающая без разрешения магистров зачастую даже запрещенные зелья. Воровка и изменница, убийца и шарлатанка, как многие утверждают. Я встретился с ней несколько месяцев назад, но, поскольку не был тогда инквизитором при исполнении, не арестовал ее. Теперь, когда мы встретились вновь при таких обстоятельствах, я вынужден поступить по закону.

— Ты ведь не… — я пораженно посмотрела на Арланда.

— Извини, но я сдам тебя Ордену, — невозмутимо кивнул он. — Вещи можешь не собирать, они тебе больше не понадобятся. И, пожалуйста, не сопротивляйся мне, иначе я вынужден буду применить силу.

— Так-то, так-то! — завопила старуха, мерзко захихикав. — Получила, змея!?

— А вы встанете на учет в Орден, — заметил Арланд, повернувшись к старухе. — Вы лжете и учиняете беспорядки и обвиняете незнакомую девушку в том, чего не было. Инквизиторы не только колдунов судят, имейте это в виду.

Старуха аж затряслась при этих словах.

— Да я что же… я ж помочь хотела! Ведьму нашла, работу вашу выполнила!…

Арланд кинул на нее предупреждающий взгляд и она тут же замолкла.

— Бэйр, вытяни вперед руки, — велел мне инквизитор, снимая с пояса серебряные наручники.

Я вытянула руки, пораженно смотря на Арланда и пытаясь понять, что вообще происходит.

— Арланд, что ты задумал? — тихо спросила у него я, когда мы вышли из гостиницы и двинулись куда-то по улицам, заполненным толпой. Люди, завидев нас, расступались в живые коридоры и начинали пялиться.

— Я ничего не задумал. Я делаю то, что должен, — ответил он с тем же холодом в голосе. — Я отведу тебя в Орден, зарегистрирую твою поимку и потом отдам на суд совета.

— Что ты делаешь, тебе совсем крышу снесло!? Они убьют меня! — я потянула руки, надеясь остановить Арланда, но он резко дернул цепь и я, как собачонка на поводке, побежала за ним.

— Бэйр, с чего ты взяла, что я пренебрегу своими обязанностями? — удивленно спросил он. — Извини, но обстоятельства не оставляют мне выбора. Тебя публично обвинили, ты преступила закон, к тому же, ты в розыске. Как я могу позволить тебе дальше ходить на свободе?… И, давай на чистоту, то, что я делаю, в первую очередь для твоего же блага. Ты больше не будешь носиться по миру с никому неясной целью.

— Что?… Что за чушь ты несешь!? А ну стой и посмотри мне в глаза!

Арланд остановился и резко развернулся ко мне.

— Это не чушь, Бэйр, — он нахмурился и действительно посмотрел мне прямо в глаза.

К своему ужаса я не узнала в его взгляде и тени того человека, которого знала. Арланд никогда не смотрел так убийственно прямо и с таким снисходительным высокомерием…

— Я делаю то, ради чего я следил за тобой, — продолжил он, насмотревшись на мое перекошенное лицо. — Я давно решил, что лучше всего будет сдать тебя под суд и прекратить твои бесполезные метания.

— Значит, ты… ты для этого шел? Для этого ты просил прядь волос?… Чтобы не потерять такую ценную жертву!?… Дейк был прав, ты бездушный ублюдок, готовый даже друга отдать инквизиции, лишь бы выслужиться!!!

Перейти на страницу:

Похожие книги