Читаем Путь волшебника полностью

Мэрион Зиммер Брэдли — автор бестселлера «Туманы Авалона» из ставшего классикой фантастики артурианского цикла, известного цикла «Дарковер», а также многих других романов. Ее рассказы вводили в журналах «Amazing Stories», «The Magazine of Fantasy & Science Fiction», «Fantastic», «If» и других. Она была редактором широко известного и популярного журнала «Marion Zimmer Bradley’s Fantasy Magazine». Награждена премией «Локус» (1984 г.) и «Всемирной премией фэнтези» за заслуги перед жанром. В 1999 году Мэрион Зиммер Брэдли умерла от инфаркта.

Наш следующий рассказ первоначально увидел свет в первом томе межавторской антологии «Воровской мир». Нескольким фантастам было предложено написать рассказы, действие которых происходило бы в грязной клоаке под названием Санктуарий. Серия пользовалась успехом, но в конце концов иссякла из-за шуточной вражды между писателями, каждый из которых придумывал закрученные и жестокие судьбы для чужих персонажей. Таким образом проект вырвался из-под контроля.

Впервые колдун Литанде появился в этом рассказе, а потом стал героем длинной череды книг, которую Мэрион Зиммер Брэдли так и назвала — «Литанде». Он адепт Синей Звезды, а с этими волшебниками связано одно из самых интересных проявлений магии, какие только упоминались в фэнтези. Каждый мудрец обязан выбрать себе тайну, которая становится источником его силы. Чем больше тайна, тем больше сила чародея. Но если другой мудрец разгадает его тайну, то может отнять всю магию проигравшего. Вот такой великолепный поворот, как нельзя лучше сочетающийся с общей криминальной средой Санктуария, города отбросов общества, темных пророчеств и непрестанной игры в кошки-мышки со смертью.

Однажды ночью, когда обманчивый свет полной луны заливал серебром улицы Санктуария и каждые развалины казались заколдованным замком, а темные переулки и площади навевали мысли о таинственных островах, маг-наемник Литанде отправился на поиски приключений.

Литанде совсем недавно вернулся — если его таинственные появления и исчезновения можно называть столь обыденным словом — из Серых Пустошей, где охранял купеческий караван, направлявшийся в Тванд. Где-то на полпути стая песчаных крыс, двуногих тварей с зубами из отравленной стали, напала на караван, не догадываясь, что он находится под защитой магии, и получила отпор от завывающих скелетов, из глаз которых вылетали огненные шары. А посреди этой кутерьмы возвышался колдун с синей звездой между сверкающими очами, звездой, которая испускала молнии холодного парализующего огня. Вот потому-то крысы бежали без оглядки до самого Аюрвеша, а слухи, которые они потом разнесли, не причинили репутации Лиганде особого вреда. Ну разве что в глазах религиозных фанатиков.

Поэтому в карманах длинной мантии чародея звенело золото, и, вполне возможно, изрядный его запас Литанде спрятал в своем убежище. В конце пути старшина каравана боялся Литанде больше, чем разбойников, что существенно повлияло на его щедрость при оплате услуг мага. По своему обыкновению, колдун не улыбался и не хмурился, но через несколько дней пожаловался Миртис, хозяйке «Дома наслаждений» на улице Красных Фонарей, что магия, оставаясь полезным искусством и вызывая множество восхищенных откликов, сама по себе никого не прокормит.

«Любопытное суждение», — подумала Миртис, пряча подальше унцию золота, которой одарил ее Литанде.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги