Хюльдра – лесовица скандинавского фольклора, является людям в виде красивой девушки, но только у нее нет спины и сзади она «пустая, как гнилой орех». У славян имеется такой же персонаж.
Чадь – обозначение совокупности младших членов какого-либо объединения, родственников кого-либо, подчиненных и так далее.
Черевьи – башмаки, сшитые из кожи, обычно с брюха (черева), отсюда и название.
Чермису – черемисы, иначе марийцы.
Чудь – общее обозначение древних финноязычных племен, живших на севере и северо-востоке Руси.
Шайтан – злой дух.
Шеляг – так звучало на русской почве скандинавское название серебряной монеты – «скиллинг». Сама эта монета – арабский дирхем, примерно 2,7 г серебра.
Шомнуша – спальный чулан, хозяйская спальня. Образовано от слова somnhus (спальный покой).
Эйнхерии – воины, павшие в битвах и обитающие во дворце Одина.
Юмалан-ава – богиня-мать.
Юмо – и бог вообще, и в значении «верховный бог».
Ясы – аланы, ираноязычные племена, жившие в южных областях Древней Руси.
Пояснения к скальдическим стихам
Стихи построены на кеннигах – разновидности метафоры, свойственной скальдическому стихосложению, а также на аллитерации, то есть созвучиях. В идеале созвучные слова должны нести ударения по определенной схеме, но в русском языке это не всегда получается.
Луны бортов – щиты. Пиво Гунн – кровь (Гунн – имя одной из валькирий).
Пир валькирий – битва. Поток стрел – тоже битва.
Свет вод – золото. Губитель колец – князь, то есть Грим. Вепри волн – лодьи. Лед руки – серебро. То есть стих означает «Князь взял богатую добычу и наполнил дружинные лодьи серебром».
Ложе змея – золото. Пляска Скульд – битва (Скульд – имя валькирии).
Роса ран – кровь. Лебедь рати – ворон. Бледные – трупы. Чела сияние – глаза. То есть «Русы пролили много крови, вороны клевали глаза у трупов».
Луны плеч – щиты. Пляска стали – битва. Дуб доспеха – князь, то есть Грим.
Чайка Брюнхильд – ворон, где Брюнхильд – имя валькирии. Лес рыб – вода, то есть река.
Диса стрел – валькирия, то есть посланница от Одина к героям.
Фрейя прялки – женщина, в данном случае Ульвхильд. Столб секиры – мужчина, то есть Грим. Дождь щеки – слезы. Хлинн котла – женщина, то есть Ульвхильд.
Липы злата – женщины. Клены стали – мужчины-воины. Забота змея – золото.
Девы – Девы Источника, то есть норны.
Дуб доспеха – воин, то есть Грим. Брага Рандгрид – кровь (Рандгрид – валькирия). Клены копий – воины. Рыбы ран – мечи.
Дисы битвы – валькирии.
Вавуд – одно из имен Одина.
Клены рати – воины.
Мист – валькирия.
Хрофт, Видур – имена Одина.
(Подобное описание прибытия павшего бойца в Валгаллу есть у Эйвинда Погубителя Скальдов, норвежского скальда середины X века. Думаю, такой сюжет был типичным.)
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира