Читаем Путь наверх полностью

- Неужели моё соседство портит тебе репутацию, любимый?

- Моя репутация и без того… сомнительна. Но можно молча гнуть свою линию, а можно с гиканьем и свистом хлестать высшее общество по мордасам. Второго я прежде не делал.

- О! Значит, у тебя всё впереди. Кстати, ведь разговаривать на неизвестном окружающим языке, по-моему, тоже довольно невежливо?

- Да. Но смею тебя заверить: явиться на торжественный приём с дамой, облачённой исключительно в чёрную кожу, у которой вдобавок из-за плеча торчит рукоять меча-бастарда, какие здесь уже лет двести как вытеснены более лёгкими клинками, намного невежливее.

- И что же больше шокирует: мой наряд или оружие?

- Больше всего, – сказал Устэр суховато, – шокирует то, что я игнорирую Эннелию.

- Ну, тогда не смею задерживать. Ступай к своей… жене.

- Если бы я знал, на кого тебя можно оставить…

- Не беспокойся, – я вернула мужу его же сухость с процентами. – Я уж как-нибудь сумею объясниться с представителями местного бомонда.

"Этого-то я и боюсь", – изобразилось на лице Устэра.

Однако, почтительно поклонившись мне, (окружающие немедля зашушукались: так почтителен блистательный лорх не бывал даже перед высшими лорхами… да что там лорхи! даже перед самим государем!) Сильвезий направился к Эннелии.

***

- Супруг мой, прошу: объяснитесь.

- Каких именно объяснений вы желаете?

- Что это за чёрное чучело, с которым вы так долго… беседовали!?

- Супруга моя, неосторожно и невежливо называть незнакомую эльи чёрным чучелом, не зная ни её положения, ни способностей. А в данном случае это просто опасно.

- Почему же? Неужто это чёрное чучело настолько быстро умеет размахивать той глупой железякой, которая приторочена к тощему чучельскому хребту?

- Способность или неспособность эльи владеть оружием почти не имеет отношения к той опасности, источником которой она может стать. Вы знаете, что я – не самый слабый среди лорхов Риллоана и не самый неумелый средь них. Многие члены Гильдии завидуют моим талантам и умениям. Вы ведь знаете это, не так ли?

- Так. Но при чём тут столь усердно защищаемое вами чёрное чучело?

- При том, что она – мой учитель! – процедил Сильвезий, теряя терпение.

Эннелия фыркнула.

- Это вот… это вы зовёте учителем? Какую-то… женщину, даже не способную подобрать приличную одежду для выхода в свет?

- Я выбрал вас своей супругой, – сказал блистательный лорх таким ровным тоном, что у названной эльи вдруг ослабли колени, – отнюдь не за выдающиеся интеллектуальные данные. Мне казалось, что высокого происхождения, семейных связей, удовлетворительного здоровья и относительного здравомыслия будет достаточно. По всей видимости, я жестоко ошибся.

- Кажется, вы назвали меня дурой?

- Вам кажется совершенно верно. Что внушает мысль о том, что вы не вполне безнадёжны.

- До сих пор вы никогда не смели разговаривать со мной в подобном тоне!

- До сих пор вы никогда не отзывались в подобном тоне о настоящих людях. Каковых в привычном для вас кругу, впрочем, очень и очень мало.

- Ах, вот как?

Сильвезий слегка повернулся, бросая косой взгляд в сторону эльи, которую его супруга называла чёрным чучелом, а он сам – своим учителем.

- Эннелия, я должен извиниться перед вами. Нет, не за слова, сказанные только что. Я должен просить прощения за равнодушие к вам и вашей судьбе. Хотя такое и не прощается.

Снова поглядев на онемевшую супругу, блистательный лорх продолжал:

- Некогда я был заурядным высокородным болваном, хорошо знавшим лишь науку владения оружием. Потом жизнь моя круто переменилась по причинам, которые здесь и сейчас не имеют значения. Да… жизнь переменилась, а я не переменился. Или почти не переменился. Но, видимо, нечто во мне всё же давало пищу для надежд на лучшее. И стоящая там женщина – да, Эннелия, именно женщина, в которой вы, к вашему несчастью, способны разглядеть лишь чисто внешнее, – сочла, что я достоин её неравнодушия. Её усилий. С этого началось моё преображение. Она учила меня всему, что знала. Ничего не утаивая, ничего не скрывая, с удивительным терпением и тактом. А я не был ни особо понятливым, ни хотя бы достаточно благодарным учеником. Я далеко не сразу оценил, как много и как быстро получил просто так, в виде щедрого дара. Настоящий учитель не берёт с учеников плату, знаете ли… и уж тем более не вымогает что-либо за свою науку. Отплатить своему учителю настоящий ученик может только одним способом: дарить знания и умения другим, как их дарили когда-то ему. Но теперь я вижу, что последнего урока так и не усвоил. Я получил достаточно, чтобы в короткий срок стать одним из известнейших людей Интарии, но не счёл нужным одарить вас, Эннелия, хоть малой крохой из того, что имею. Вместо того, чтобы поступать так, как должно, я откупался от вас – деньгами. Точь-в-точь так же, как откупаются от весёлых девушек из Квартала Свиданий.

Впервые Эннелия слышала в голосе Сильвезия столько горечи. Столько усталости. Столько… да, именно боли! И ей стало страшно, как ещё ни разу за всю её благополучную жизнь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Камень и Ветра

Похожие книги