— Я спрятался в воде за бортом. Корабль сильно горел, и словене не стали его тщательно обыскивать. А когда они ушли, я забрался на один из обломков и стал грести на запад. На берегу я украл рыбацкую лодку, на лодке прошел Неву, а там уж меня подобрал Отер-урмянин, он на лодке рыбачил в море. Когда он узнал, откуда я и с какими вестями пробираюсь, оставил свои сети и занялся сбором войска. Благодаря ему и набрали войско, — рассказал Томас.
— А где золото, которое я тебе дал? — спросил Готлиб.
— Золото славяне забрали, — смущенно проговорил Томас.
— Проклятие! — проворчал Харальд.
Слуга поднесли Готлибу большое деревянное блюдо с мясом и блюдо поменьше.
Готлиб показал, какие куски мяса ему положить, и слуга переложил выбранные куски на малое деревянное блюдо.
Затем большое деревянное блюдо было подано Хараль-ду, и тот также отобрал себе куски мяса.
После чего слуга застыл в ожидании дальнейших приказаний. К костру, почуяв запах мяса, потянулись воины.
— Дайте Томасу вина и мяса, — сказал Готлиб.
Слуга подал Томасу глиняную кружку с вином и плошку с куском мяса.
— Остальное мясо — воинам, — приказал Готлиб.
— Значит, золото пропало? — спросил Харальд.
— Пропало.
— Точно? — с подозрением прищурил глаза Харальд.
— Не сомневайся, — сказал Томас.
Харальд зубами разорвал кусок мяса. Горячий жир капнул ему на щеку, и он смахнул желтую восковую каплю ладонью.
— Однако.
— Не сомневайся, Харальд, — заступился Готлиб. — Если бы Томас присвоил себе золото, то он бы не вернулся сюда.
— Жаль золота, — сказал Харальд,
— Славян было слишком много, а воинов у меня всего двое, поэтому мы не смогли отбиться, — сказал Томас.
— Да. Но золота действительно жаль. Оно могло бы оказать нам большую помощь, — сказал Готлиб.
— Но мы и без золота собрали большое войско, — сказал Томас.
— Наивный христианин, — усмехнулся Готлиб. — Это войско урмянина, а не мое.
— В войске найдется немало людей, которые хотят быть под знаменем конунга, а не самозванца, — сказал Томас.
Готлиб оживился.
— Да? Но почему же они до сих пор не пришли ко мне?
Томас замялся.
— Говори откровенно, — потребовал Готлиб.
— Видишь ли, конунг... Отер-урмянин избран вождем, и он обещал щедрую награду всем, кто пойдет с ним. У него есть большое войско. А у тебя нет ни войска, ни казны. Люди сомневаются, смогут ли они добыть с тобой богатство, — проговорил Томас и замолчал.
По его беспокойным глазам было заметно, что он опасался, что откровенная оценка ситуации вызовет ярость Готлиба.
— Многие ждут твоего знака, чтобы встать под твои знамена, — сказал Томас.
Готлиб рассмеялся и весело сказал:
— Что же, это хорошее известие!
На лице Томаса отразилось недоумение.
— Вот что, Томас, — сказал Готлиб. — Раз так, то пусть мои сторонники переходят ко мне сегодня ночью. Отер-урмянин платит своим воинам обещаниями, а я всякому, кто придет ко мне, буду платить золотом и серебром. У меня есть казна.
Глаза Томаса расширились:
— У тебя есть казна?!
— Есть!
— Но откуда? Разве славяне...
— Я не так глуп, чтобы хранить свою казну на виду у всех, — сказал Готлиб.
Томас встал.
— Тогда я пойду и скажу им. Я уверен, что теперь многие перейдут к тебе.
— Томас, приведи их ко мне, и я не забуду твою верную службу, — сказал Готлиб.
Томас ушел. А Готлиб бросил торжествующий взгляд на Харальда.
— Я же говорил тебе, что рано или поздно обязательно представится удобный случай, чтобы все обернуть в свою пользу!
— Ты где столько возьмешь золота и серебра, чтобы платить им? — спросил Харальд.
— Харальд, — укоризненно проговорил Готлиб, — урмянин собрал войско обещанием золота и серебра, которого никто не видел, да и он сам не видел. А я покажу им золото и серебро.
— Ты дашь им серебра и золота?
— Я пообещаю им дать.
— Воинам не понравится твой обман, — сказал Харальд.
— А я их и не буду обманывать. Но они его должны заработать. В ближайшее время мы пойдем на Словенск, Все решится в ближайшие дни. И с теми, кто останется в живых, я честно расплачусь — у дикарей хватит добра, чтобы я смог щедро расплатиться с моей дружиной. А мертвым золото не нужно.
Глава 19
Ночью Готлиба разбудил Харальд и сообщил, что из лагеря Отера-урмяниыа пришли люди.
— Что случилось? — сонно спросил Готлиб.
— Их привел Томас, — сказал Харальд.
— Все-таки христианин сказал правду, — проговорил Готлиб, сев на кровати, он начал надевать сапоги.
Слуга непрерывно поддерживал в железном очаге посредине шатра огонь, но в шатре все равно почему-то было прохладно. Поэтому Готлиб спал одетым.
— Их привести к тебе? — спросил Харальд.
— Где они? — спросил Готлиб.
— На улице, у костра.
— Я сам выйду к ним, — сказал Готлиб.
Надев сапоги и накинув на плечи меховую накидку, Готлиб вышел из шатра. На улице невольно поежился. Ночной ветер нагнал с моря туман, и воздух отяжелел от влаги. Из-за этого на улице казалось особенно холодно.
Недалеко от входа горели костры. В тумане свет костров казался далеким, тусклым и холодным.
Вокруг костра мелькали тени, навевая мысли о преисподней.
Готлиб подошел к костру. Лицо почувствовало жар, но спину все так же студенило ледяное дыхание ночи.