Читаем Путь Меча и Магии (СИ) полностью

— Капитан-Синигами, мой друг, — покачал головой я, в манере любимого всеми героя. — А ты у нас… Грешник и, судя по положению, самый главный. Зачем тебе понадобились девочки. И что ты запланировал. Ты мне ответишь!

— С чего бы мне отвечать на твои вопросы, Капитан-Синигами? — спросил мужчина.

— Хотя бы с того, что это не вопросы… Это приказы! — Иназума покрылась чёрными молния — свидетельство применения Воли Вооружения. — Если не ответишь — тогда тебе придётся умереть.

— Я уже умер! — прокричал он, бросаясь в атаку на меня.

— Ничего страшного, — атака была заблокирована.

Огонь в форме меча был довольно мощным и грозил подпалить меня, но я нацелил левую руку ему в плечо.

— Бьякурай, — проговорил я и мужчину пробило насквозь.

Он отпрыгнул и меня атаковали щупальца… Ха… Сору. Я увернулся от атак двух щупалец, обрубил ещё два. Ещё раз Сору. Показавшись за спиной у обладателя щупалец, я нанёс удар ему в спину, но его заблокировал его друг. Главное — сейчас всё же спасти девушек. Раз так… Главный с огненным мечом отпрыгнул и меня насадило на щупальца.

— Третья техника из четырёх путей. Цикада, — я появился перед грешником, державшим девочек. — Сверкнувшая молния…

Сору… Обе девочки были доставлены на крышу ближайшего здания.

— Какого?! — спросил парень с огненным мечом, когда его друг с щупальцами, с ужасными ранами — устремился к земле. Маска его была разрушена и, открывшиеся врата Ада, забрали его.

— Ты наивен, раз считал, что я не буду драться с вами в полную силу, я запросил снятие печати, как только почувствовал странную реяцу, сражающуюся с Временным Синигами и его друзьями, — пояснил я. — Только что ты видел всю мою скорость… Хотя, если быть более точным — то не видел. Нечто подобное мало кто способен увидеть. Сору…

Я появился перед парнем и ударом швырнул его вниз, ещё одно Сору и я, показавшись перед ним и пронзив того мечом — приковал к крыше.

— А теперь отвечай! Что вам потребовалось у Куросаки Ичиго? Почему вы похитили его сестёр? — спросил я. — Просто поразвлечься? Нет, вы не создали впечатления, что у вас такой мотив. Что вы задумывали!

Молния заструилась по клинку, попадая в тело противника и вызывая адскую боль.

— Меня… Я… Шурен!

— Да мне похер! — сказал я. — Что вы здесь делали?

— Кокуто… сказал, что Куросаки сможет разбить цепи, — проговорил мужчина. — Пусти меня!

Казалось бы — грешники к пыткам привыкли, но судя по предположениям Семирамиды есть два типа грешников. Первый — прогибается под систему Ада и полностью сломлен по характеру. Второй — не прогибается и выживает. Эти не согласны терпеть боль. И этот тоже не особо то и хочет…

— Кокуто? — спросил я, обернувшись в сторону помогавшего Ичиго. — Это он?

— Д… ха…

Взмах и маска Шурена была разбита. Мужчина по имени Кокуто приготовился к сражению, но я не был в настроении с ним драться.

— Садзё Сабаку, — жёлтые цепи обмотали его, я пустил по кидо Волю Вооружения, сделав их чёрными и, взмахнув ими, швырнул их во врата, открывшиеся для забора Шурена. — Эх, — вздохнул я. — Это было интересно до поры до времени…

А ведь я рассчитывал, что такая активность выманит пешек Айзена, или его самого, но похоже я просчитался. Плевал нынешний Владыка Хуэко Мундо на Ад с высокой колокольни. Что-же, в принципе это уже не важно. Противостояние с Айзеном это всё равно не отменяет.

***

— В кои-то веки мне есть за что тебя хвалить, — удовлетворительно кивнул Ямамото, проводящий со мной чайную церемонию в приёмной Первого Отряда. — Я уж думал ты совсем стал безнадёжным.

В комнате царила потрясающая тишина. Два сильнейших Капитана, на данный момент, изволили провести чайную церемонию. Так что — никто им, точнее нам — не мешал. Я лишь промолчал на его замечание, прекрасно понимая, что старик очень плохо терпит то, что не соотносится с тем, к чему он привык.

— Грешники желали получить силу Куросаки Ичиго, чтобы сбросить оковы, ты предотвратил большую катастрофу, — продолжал Генрюсай. — Надеюсь ты не загордился от этого?

— Я никогда не был горд…

— Возможно это так, — покачал головой Ямамото. — А возможно и нет. Не гордые подчинённые не нарушают приказов своих командиров, — заметил Ямамото.

— Иногда следует нарушить приказ, Капитан, чтобы получить больше выгоды, — запротестовал я.

Ямамото хмыкнул, прикрыв глаза, казалось, задумавшись над сказанным.

— Истина в нашем споре — по середине, и я не могу увидеть правильного ответа, — заметил Ямамото. — Как ты считаешь, Изаму Курооками? Как именно подчинённым следует нарушать приказы командира? Делается ли это лишь из пользы, или из-за непомерной гордыни и тщеславия?

Я отпил чай, насладившись его прекрасным вкусом и, прожевав пару шариков моти, ответил:

— Нарушение приказа — тяжкая ноша. Но, иногда необходимая… Вы правы, что истина посередине… Я придерживаюсь концепции умных подчинённых. Места должны занимать не самые преданные, а самые способные и умные. Долг командующего — обеспечить их преданность, — задумчиво проговорил я. — Именно такие люди, если и нарушают приказ, то делают это во благо.

Перейти на страницу:

Похожие книги