Она улыбнулась ему в надежде улучшить его настроение.
— Я думаю полететь за тобой прямо на небеса.
— А если в ад? — спросил он с улыбкой.
— Даже в ад, — прошептала она и подставила ему губы для поцелуя.
На рассвете они снова отправились в путь по серой унылой пустыне, покрытой кактусами и редким кустарником.
— Куда мы едем? — спросила Лэйси.
— В Таксон, — ответил Мэтт и рассмеялся. — Мне кажется, мы всегда начинаем с того, что остаемся без гроша в кармане.
— Ты ошибаешься…
— Разве?
Лэйси тряхнула головой.
— У нас еще остались деньги, которые ты выиграл в том ужасном городке, помнишь?
— Да-а, теперь вспомнил.
— Зачем мы едем в Таксон?
— За одеждой и едой.
— А что потом?
— Я должен найти того, кто убил Билли Хендерсона. Мне нужно восстановить свое доброе имя.
— Как ты найдешь того, кто убил его?
— Откуда мне знать, черт возьми.
— Что же нам делать?
— Слухами земля полнится, девочка, — с легкой усмешкой ответил Мэтт.
Глава 12
Через несколько дней Мэтт и Лэйси прибыли в Таксон. Это был старый город в окружении отвесных скал. Он был расположен на низком хребте вдоль берегов реки Санта-Круз. Место было довольно оживленное. Приземистые глинобитные постройки с толстыми стенами были разбросаны по обеим сторонам улиц. Пешеходных дорожек не было и в помине. После дождя улицы покрывал толстый слой грязи.
Когда они въехали в город, первой мыслью Лэйси было, что все здания в городе похожи на закусочные. Мимо проходили женщины в длинных платьях, отправляясь за покупками или в церковь. Можно было увидеть солдат, дельцов, а также множество детей и собак.
Она сморщила нос, когда смесь запахов кофе, жира, острой пищи, перца чили, дыма от мескитового дерева и пыли стала раздражать ее ноздри. Откуда-то донесся тихий звук гитары, но быстро затерялся в стуке вагонных колес и печальном звоне церковного колокола.
Мэтт направил лошадей к гостинице, снял комнату и вместе с Лэйси отправился за покупками. Он купил ей новое платье, нижнее белье, туфли и чулки, белый кружевной зонтик, веселую шляпку с розовой и голубой лентами и бледно-голубую шаль с длинной бахромой. Себе он приобрел костюм из черного сукна с шелковистой отделкой, белую в полоску рубашку и винного цвета жилет с вышитыми атласными цветочками. Он купил также черную широкополую стетсоновскую шляпу, пару дорогих кожаных сапог и пояс с кобурой в комплекте с новым кольтом 44.
Лэйси безмолвно уставилась на него, когда в гостиничной комнате он надел обновки. Он выглядел, без всякого сомнения, как игрок, и к тому же очень красивый. Черное сукно костюма плотно облегало его широкие плечи и длинные мускулистые ноги, белоснежная рубашка отлично дополняла темные волосы и темно-голубые глаза, подчеркивая коричневый загар. Она почувствовала, что ее сердце трепетно забилось от восхищения. Он был прекрасен, он принадлежал ей.
— Я решил, что лучше всего посидеть в салуне в Солт Крик, — размышлял вслух Мэтт. — Знаешь, нет лучше места, чтобы услышать последние сплетни. К тому же, здесь меня не подумают искать.
Лэйси кивнула. Слишком долго им сопутствовала удача. Мэтт видел объявление о розыске на доске объявлений у конторы шерифа. Ему было немного не по себе, когда он читал свое имя. Пока никто из видевших его раньше не мог опознать его. У него отросли волосы за последние несколько месяцев, появились большие усы, длинные баки и густая борода, которая делала его дьявольски красивым.
Лэйси надела свое новое платье и с восхищением посмотрела в зеркало. Приятно снова быть чистой и одетой, как леди.
Она нахмурилась, когда ее отражение напомнило о том времени, когда Мэтт в последний раз работал в салуне.
— Я не собираюсь ночами просиживать в гостинице, как в прошлый раз, — с вызовом сказала она.
— Тогда что же ты будешь делать? — спросил Мэтт, хотя уже предчувствовал ее ответ. И он оказался прав.
— Я буду с тобой. Если ты собираешься проводить все свое время в салуне, то и я тоже.
— Не будь смешной.
— Я не хочу даже говорить об этом, Мэттью Дрего, — решительно заявила Лэйси. — Если ты претендуешь на то, чтобы быть игроком, то я могу претендовать на то, чтобы быть прислугой в дансинге.
— Но я не претендую, — сухо подчеркнул Мэтт. — Я игрок. И к тому же, чертовски хороший.
— А я могу быть служанкой в дансинге, могу подавать напитки не хуже других.
— Нет, Лэйси. Этого не будет.
— Пожалуйста, Мэтт, — Лэйси восхитительно надула губки. — Я хочу быть там же, где и ты. Встав на цыпочки, она поцеловала его, ее пальцы начали ласково перебирать его волосы.
— Можно мне хотя бы попробовать?
— Посмотрим…
Его рука легла ей на грудь, а рот неторопливо проделал путь от глаз к носу и к сладким розовым губкам.