Читаем Путь Лэйси полностью

— Лэйси, выйди и жди меня, — сказал Мэтт, не сводя глаз с Красной Шляпы.

— Нет!

— Делай, что я говорю! — отрывисто сказал Мэтт.

— Пожалуйста, Мэтт.

— Черт тебя возьми, Лэйси. У меня нет времени спорить. Убирайся!

Лэйси повернулась и подошла к дверям. Никто не пытался ее остановить. Она стала за дверьми, не желая идти дальше. Что бы ни произошло между Мэттом и мужчиной в красной шляпе, она останется здесь.

Мэтт и его соперник пристально смотрели друг на друга. Атмосфера в таверне была пронизана нездоровым предвкушением драки. Зрители ожидали, что же будет дальше. Будут стрелять из-за женщины, и один из двоих умрет. Мужчина в полосатом жилете придвинулся к бару и начал делать ставки на исход борьбы.

Остальные трое игроков, которые сидели за столом с Мэттом и мужчиной в красной шляпе, отодвинулись подальше.

Мэтт выругался. Он не мог отступать. Он хотел бы иметь лучшее оружие, чем этот маленький пистолет, засунутый за ремень его штанов.

Лэйси затаила дыхание в ожидании, что произойдет. Ей не пришлось долго ждать. Мужчина в красной шляпе быстро выхватил оружие. Мэтт молниеносно вытащил свой пистолет. Одновременно раздалось несколько выстрелов. Запах пороха наполнил таверну.

Казалось, целую вечность никто не двигался, и Лэйси почувствовала, что все в таверне с ужасом замерли. Затем человек в красной шляпе медленно осел на пол. Лэйси заметила темное кровавое пятно на его рубашке.

Мэтт шагнул назад, пистолет все еще был у него в руке, его глаза сузились, когда он обвел диким взглядом комнату.

— Кто-нибудь еще думает, что я обманывал? Все молчали. Мужчина в голубой рубашке покачал головой.

Человек с черной повязкой сказал:

— Вы не виноваты, что вам так везло сегодня.

— Ты, — сказал Мэтт, обращаясь к человеку, который стоял ближе всех к нему, — подай мне оружие.

Человек повиновался, и Мэтт засунул пистолет Лэйси в карман, взяв оружие убитого. Это был новый кольт.

— Сейчас я уйду, — кратко сказал Мэтт. Он собрал со стола свой выигрыш и засунул зеленые банкноты в карман.

— Никто за мной не пойдет.

Мэтт медленно стал пятиться к двери, его холодные голубые глаза сверлили присутствующих. Выскочив на улицу, он схватил Лэйси за руку и потащил ее на аллею позади таверны.

— Мэтт…

— Тихо!

Он стоял, прислушиваясь несколько минут, пока не убедился, что за ними нет погони.

— Пойдем.

Они побежали по аллее к конюшне. Мэтт уплатил человеку за то, что он присмотрел за лошадью Лэйси, затем купил гнедую лошадь золотистого цвета для себя, и они поехали за седлом.

— Я думаю, нам нельзя оставаться здесь на ночь после всего, что произошло, — заметила Лэйси, когда Мэтт расседлал кобылу.

— Пойдем купим чего-нибудь поесть, приобретем, снаряжение и уберемся отсюда к черту.

Она ничего не спрашивала. Мэтт волновался, что родственники убитого, должно быть, разыскивают их.

Лэйси осталась с лошадьми, а Мэтт пошел за продуктами. Он принес еду, снаряжение, а также колоду карт, пинту виски, черную мягкую широкополую шляпу и мешок табака, и они отправились в путь. Лэйси прислушивалась к каждому звуку, но ничего не слышала кроме стука копыт.

— Расслабься, — сказал Мэтт. — Никто нас не преследует, по крайней мере, пока.

Они ехали больше часа, затем Мэтт почистил свою лошадь, и они остановились под мостом.

— Здесь останемся на ночь, а утром первым делом найдем следы, — сказал он, слезая с лошади.

Лэйси кивнула, вдруг почувствовав усталость. До сих пор она не осознавала, в каком напряжении находилась все время в этом заброшенном городке. Она легла под одеяло и закрыла глаза. Мэтт расседлал лошадей, стреножил их, а затем тоже лег.

Она закрыла глаза, но сон не приходил. Пустячный вопрос не давал ей покоя. Она должна все знать.

— Ты обманывал их? — спросила она, привстав.

Мэтт многозначительно взглянул на нее. Затем, не говоря ни слова, он вытащил колоду карт из седла, перетасовал ее, затем раздал карты. Лэйси подняла свою часть карт. У нее был полный сбор, от десяток до валетов. Она вопросительно посмотрела на Мэтта, и он перевернул свои карты. У него были все тузы и короли.

Он посмотрел на нее, и его черная бровь приподнялась. Он собрал карты, перетасовал их, разделил и раздал во второй раз. Теперь у нее было четыре короля, а у Мэтта четыре туза. Следующие пятнадцать минут он снова тасовал карты. Время от времени у него появлялся пиковый туз, а затем он раздал две партии. У Лэйси были валеты и дамы, у Мэтта — четыре туза.

Лэйси бросила свои карты на землю.

— Ты не ответил на мой вопрос, — сказала она, хотя ответ был очевиден.

Мэтт покачал головой.

— Я не обманывал, но сделал бы это, если бы было необходимо.

Это обеспокоило ее. Какими еще гнусными талантами он обладает? Действительно ли она хочет это знать?

Мэтт долго смотрел в темноту после того, как Лэйси уснула. Он был встревожен. Убить человека — ужасный грех. Если бы он был один, он мог бы избежать стрельбы, но Красная Шляпа был похож на бандита, который выстрелит в спину, не дрогнув. Мэтт не мог рисковать, не мог оставить Лэйси одну в незнакомом городе среди людей, которые не имели никакого уважения к приличной женщине.

Перейти на страницу:

Похожие книги