Читаем Путь кинжалов полностью

Дашива скривился, глядя на лес, и повел коня под уздцы вниз по склону. Причем ухитрился запнуться о собственный меч! Что верховой, что пеший, этот человек просто поражал неловкостью.

– Вы хотите остаться здесь один, милорд Дракон? – с беспокойством спросил Флинн.

– Едва ли я здесь один, – сухо отозвался Ранд, бросив взгляд вслед Айлил и Анайелле, присоединившимся к своим людям.

Почти две сотни копейщиков занимали позицию на восточном склоне. Теперь отрядами обеих высокородных дам командовал Денхарад. Возможно, его больше волнует их безопасность, чем безопасность Ранда, но склон так или иначе был прикрыт. С севера стоял отряд Вейрамона, уверявшего, что мимо него и муха не пролетит. А южнее находились позиции Башира, который ни в чем не заверял, поскольку этого и не требовалось. К тому же шончан отступали.

– Я не один и не беспомощен, Флинн.

Похоже, Флинна его слова не убедили. Во всяком случае, старик покряхтел и почесал окаймлявший лысину венчик седых волос, прежде чем отсалютовать. Потом он, прихрамывая, повел коня туда, где уже угасало плетение врат Дашивы. При этом Флинн еще и ворчал что-то насчет этого самого Дашивы. Ранд едва не выругался. Ему нельзя сходить с ума, и им тоже!

Созданный Флинном проход исчез, и Ранд снова принялся рассматривать древесные кроны, под которыми опять воцарилась тишина. Время тянулось, ничего не происходило. Теперь, поразмыслив, он признавал, что мысль ударить по шончанским передовым постам в горах была не слишком удачной. В такой местности можно проглядеть вражеское войско, находящееся всего в полумиле. Хуже того – не заметить противника в десяти шагах! Ему стоило навязать шончан битву в более подходящих условиях. Нужно было…

Неожиданно яростный всплеск саидин едва не разорвал его череп. Пустота исчезла, истаяв под бурным натиском. Ранд судорожно отпустил Источник, пока ставшая неуправляемой Сила не уничтожила его. Тошнота скрутила желудок, в глазах двоилось, и он видел две Короны мечей, валявшиеся у него перед глазами на опавшей листве. И сам он тоже лежал на земле! Ему не удавалось вздохнуть. Один из крохотных золотых мечей на короне обломился, кончики других окрасились капельками крови. Незаживающие раны в боку обжигали болью. Ранд попытался подняться, закричал от неожиданной боли в правой руке и только тогда заметил темное оперение пронзившей руку стрелы. И со стоном рухнул. По лицу что-то текло. Капнуло с брови. Кровь.

До угасающего слуха донеслись крики и улюлюканье. С севера из-за деревьев вылетел галопом конный отряд: одни всадники склоняли копья, готовясь к сшибке, другие на всем скаку натягивали короткие луки. Всадники в доспехах из перекрывающих одна другую желтых и голубых пластин и в шлемах, походивших на головы гигантских насекомых. Шончан, причем не меньше нескольких сотен. Нагрянули с севера. Мимо Вейрамона пролетела не муха, а целый осиный рой.

Ранд силился дотянуться до Источника. Слишком поздно беспокоиться о том, что его стошнит, или о том, что он упадет лицом вниз. В другое время он, может быть, посмеялся бы над этим. Он пытался… Но в его состоянии это было все равно что нашарить в темноте иголку онемевшими пальцами.

«Пришло время умереть», – прошептал Льюс Тэрин. Ранд всегда знал: в последний час голос из прошлого окажется с ним.

Всего в полусотне шагов от Ранда тайренцы и кайриэнцы с оглушительными криками сшиблись с шончан.

– Бейте их, псы! – воскликнула Анайелла, соскальзывая с седла рядом с Рандом. – Бейте!

А потом стройная, разряженная в шелка и кружева леди разразилась такой бранью, что покраснел бы, пожалуй, и фургонный возчик.

Пока Анайелла, держа коня под уздцы, переводила взгляд с Ранда на сражающихся и обратно, подоспевшая Айлил перевернула Ранда на спину и, опустившись рядом на колени, присмотрелась к его лицу. В ее больших темных глазах не угадывалось никаких чувств. А сам Ранд не мог даже пошевелиться, даже моргнуть. Он чувствовал себя опустошенным. В ушах звенела сталь, отдавались крики.

– Если он умрет у нас на руках, Башир повесит нас обеих! – На сей раз тон Анайеллы не содержал и намека на жеманство. – А если до нас доберутся эти обряженные в черное чудовища!.. – Анайелла содрогнулась, подалась к Айлил, и Ранд неожиданно заметил в ее руках нож. На рукоятке поблескивал кроваво-красный рубин. Мгновение назад никакого ножа не было. – Твой капитан копий мог бы собрать достаточно людей, чтобы мы вырвались отсюда, – продолжала Анайелла. – Пока его найдут и пока нас хватятся, мы будем уже в милях отсюда, а потом вернемся в свои владения, и…

– Похоже, он нас слышит, – спокойно прервала ее Айлил, руки которой, затянутые в красные перчатки, нашаривали что-то у пояса. Тоже кинжал? Убирала она его в ножны или, наоборот, вытаскивала? – Если он умрет здесь…

Она осеклась. Обе женщины вскинули голову.

Прогрохотали копыта: два конных потока, обтекая лежащего Ранда, галопом неслись навстречу шончан. Мчавшийся с мечом в руках Башир соскочил на полном скаку с коня. Грегорин Панар спешился с несколько меньшей ловкостью и, тоже размахивая мечом, закричал своим людям:

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги