Талия улыбнулась. Приятно узнать, что ее мать – не единственная в мире женщина со странностями.
– Ваш отец – крупный предприниматель? – спросил Кейс, наполняя ее бокал.
– Да. Был.
– Был? Он отошел отдел?
Талия обвела глазами зал.
– Умер.
– Сочувствую. Как…
– Спасибо. – Она схватила бокал. – А ваш отец?
– Еще работает, чем вызывает сильнейшее недовольство матери. У нее есть список мест, которые она хотела бы посетить, но он продолжает работать.
– Печально. У нее есть какое-нибудь хобби? – поспешно спросила Талия, боясь, что Кейс снова заговорит о ее отце.
– Да. Я.
Талия улыбнулась.
– Вы единственный ребенок, и она пытается женить вас, чтобы потом радоваться внукам. Вероятно, она звонит вам.., почти ежедневно.., чтобы напомнить, в каком тяжелом положении она находится.
Кейс рассмеялся.
– В точку! Как вы догадались?
– Я тоже единственный ребенок. – И она много лет надеялась, что мать начнет вести себя, как все нормальные матери. И вот теперь, когда она обзавелась поклонником… Талия не была уверена, что ей нравится перемена, которая произошла с матерью.
– Ваша мать тоже жаждет внуков?
Талия поднесла к губам бокал.
– Стоит у меня над душой.
– Я думаю, они все такие. И вы такой станете, когда родите ребенка.
– Исключено. Я никогда не буду такой, как она, – с горечью вырвалось у Талии. Ей вспомнилось, как обезумевшая от горя мать, свернувшись в клубок, лежит на супружеской кровати. Неиссякаемые слезы, недели гнетущего молчания, затравленный взгляд…
– Так все говорят, – возразил Кейс. Заметив, как потемнело лицо Талии, он спросил с беспокойством:
– Я сказал что-то не то?
– Нет. – Она взяла меню и с наигранным оживлением предложила:
– Давайте сделаем заказ. Я умираю от голода. В таких местах обслуживают очень медленно.
Кейс кивнул. Если бы она знала, как ошибается! Никто не заставит босса ждать.
Потягивая красное вино, он думал о том, что впервые после развода с Силией у него появилось желание рассказать женщине о себе, обо всех своих доходах и достижениях, включая превращение этого захудалого ресторана в одно из пяти лучших заведений в Мельбурне.
Ему хотелось удивить Талию, произвести на нее впечатление, услышать похвалу и увидеть в зеленых глазах ласку и понимание.
– Но вы же хотите иметь детей?
Талия удивленно посмотрела на него.
– Да, пожалуй, но не сейчас. Позже, – осторожно добавила она. – При условии, что у них будет крепкая и любящая семья.
– Совершенно верно. – Кейс поднял руку, и официант немедленно приблизился к их столику. – Мне бы хотелось бифштекс с фирменным салатом и яблочный пирог с малиной и взбитыми сливками.
Официант повернулся к Талии.
– Куриную грудку с зеленым салатом и творожный пудинг с шоколадом.
– Ваша мать тоже живет здесь? – спросил Кейс, глядя, как она ставит на стол бокал. Влажные губы, потемневшие от вина, напомнили ему вишни, которые так и хотелось съесть.
– Да. Мама нашла здесь работу, когда я переехала в Мельбурн. Я не виню ее за то, что она тоже приехала сюда. Мне не хотелось оставаться одной, а она тоже одинока, и я поняла, что кроме меня у нее никого нет…
Кейс слушал милую болтовню, смотрел в искрящиеся глаза и испытывал жгучее сексуальное желание. Отчаянно хотел, чтобы она.., никогда не оставалась одна.
Он сглотнул слюну.
– Боже, вы красивая.
Покраснев, Талия бросила на него быстрый взгляд.
– Вам не нужно прибегать к лести, чтобы заставить меня разговориться, – небрежно сказала она. – Размер обуви? Тридцать девятый. Какой кофе я предпочитаю? Черный, без сахара. Где я отдыхаю?
В любом месте, где проводятся семинары, которые могут помочь моей карьере. Что еще вас интересует? Кейс сокрушенно покачал головой.
– Неужели искреннее восхищение красотой женщины во время свидания должно истолковываться так превратно?
– Да, – подтвердила Талия.
Появление официанта прервало их разговор.
– Кажется, вы всей душой отдаетесь работе, – заметил Кейс, принимаясь за салат. – Ваше досье впечатляет. В течение нескольких лет вы многого добились. – Он бросил на нее пытливый взгляд.
Талия положила руки на стол.
– Так вы наконец прочитали мое досье.
И не один раз. Ей двадцать шесть лет; она обладает большой работоспособностью; честолюбива, но кажется такой молодой и наивной во многих отношениях!
– Должно быть, у вас почти нет времени для личной жизни.
Талия положила вилку и пристально посмотрела на него.
– Вы правы, но у меня было достаточно близких друзей мужского пола, если вы спрашиваете об этом.
Кейс покачал головой.
– Вы удивительно откровенны, мисс Моран.
– А вы удивительно любопытны, мистер Даррингтон. Можно подумать, что у вас есть скрытый мотив.
– Вы не ошиблись.
– Какой же?
– Я интересуюсь всеми своими служащими, но обычно не приглашаю их на ужин.
– Чем же я отличаюсь от остальных? – тихо спросила Талия, слегка прищурившись.
– Вы очаровали меня.
Она опустила глаза.
– Я…
Кейс понял, что отпугнул ее.
– Нельзя сказать, что ради хорошенькой женщины я не способен проявить некоторую гибкость в том, что касается моих принципов, – выпалил он. – Как и ради того, чтобы получить то желаемое… – Черт, он совсем увяз!