Купол с этой стороны уже стал прозрачным. Реакция девушки была мгновенной, моя тоже. Уже через секунду мой клинок пронзил грудную клетку мага насквозь. Краем глаза я успел увидеть, как поток огня летит навстречу вращающему катану над головой Кэтсу. Выдергивая меч из бездыханного тела, я бросил взгляд вправо, ожидая увидеть обугленное тело храброго воина. А чёрта с два! Он в последний момент успел уклониться от пламени кувырком в сторону, языки лишь задели его одежду, и она дымилась.
Старик завершил кувырок и вскочил, как не все молодые смогут. Потом стартанул к следующему магу, перепрыгнув через убитого мной. Его седые волосы развевались, как флаг.
Я обернулся к следующей цели Кэтсу. Маг уже поворачивался, чтобы сразить старика пламенем, но не успел. Тот в прыжке сделал полный оборот вокруг своей оси, и голова мага слетела с плеч.
Акеми убрала щит, так как единственный оставшийся в живых маг начал пулять в Кэтсу огненными шарами. Старик снова увернулся, откатившись в сторону. Огненные шары больше не появлялись. Акеми сожгла магу голову.
Кэтсу осмотрелся по сторонам. Убедившись, что врагов не осталось, он вытер катану об одежду убитого и убрал в ножны. Огонь в глазах потускнел и создалось впечатление, что к нему вернулся возраст, про который он до этого забыл.
— Да ты просто огонь, Кэтсу! — сказал я, протягивая ему руку. — Спасибо, что выручил! Ты подоспел как раз вовремя. И не испугался ведь этих огневиков, тебя же чуть не поджарили!
— Не за что благодарить меня, господин Акиро, — старик пожал мою руку двумя руками и поклонился. Задолбала уже вся эта учтивость, но марку держать надо. Я лишь кивнул в ответ. — Я лишь выполнял свой долг. Каждый нормальный госи отдаст свою жизнь, чтобы спасти дайме, не задумываясь. Рад, что всё хорошо закончилось. Ты тоже спас мне жизнь, теперь я в долгу.
— Мы в расчёте, Кэтсу, твой долг только перед семьёй Икэда. И я уверен, что ты их не подведёшь.
— Спасибо, господин Акиро, я постараюсь.
— Кэтсу, а что там сейчас в городе происходит? — подошёл Кэйташи. Мог бы и спасибо сказать самоотверженно ввязавшемуся в неравный бой старику. — Я видел, как разбегаются жители от наемников, больше половины тех оставалось.
— Кузнец Нобу их погонял хорошо. Жаль, что я не успел его спасти. Тяжко мне там пришлось, но я дрался не один. Хорошо, что стрелки нашлись, которые мне здорово помогли. Потом остальные повыскакивали кто с чем и мы их всех положили там. Так что теперь всё в порядке. Горожан полегло не один десяток, но могло бы гораздо больше, если бы не вы.
— Если бы не ты, Кэтсу! — сказал Кэйти, улыбнулся и по-дружески хлопнул его по плечу. — Если бы не ты, то всё закончилось бы совсем по-другому. Так что это тебе спасибо большое!
Ну вот, совсем другое дело. А я уж подумал, что Икэда стал черствым сухарем.
— Кэтсу, — обратился Кэйти к своему госи, прервав мои размышления. — Нужно снова собрать людей на площади, я хочу к ним обратиться.
— Да, мой господин! — старик сложил ладони перед собой и поклонился. Потом развернулся и быстрым шагом направился в город.
Я некоторое время наблюдал, как он шел по улице, подзывая к себе попавшихся по пути людей. Каждому он что-то говорил, и они тут же разбегались в разные стороны. Этот человек пользуется здесь большим авторитетом. Никак не укладывается в голове, что такой воин, и такой уважаемый человек дежурит на входе в управу.
— Ты тоже заметил? — спросил Кэйташи. Оказывается, он стоял рядом со мной и тоже наблюдал. — Что думаешь по этому поводу?
— Думаю, что ты на верном пути. Если ты о том, о чем я думаю.
— Именно об этом. Пошли.
Икэда жестом позвал остальных, и мы направились к центру города. Сюда потихоньку со всех сторон стекались люди. Кэйти подошел к трибуне и ждал, пока люди соберутся перед ним. Когда все стянулись в большую толпу перед трибуной и затихли в ожидании, он начал говорить.
Я не буду здесь приводить его пламенную речь полностью. Он поблагодарил своих госи за самоотверженность в бою, принес соболезнования семьям погибших. Сказал, что все должны быть начеку, вторжение может повториться. Сообщил о предательстве главы города и о связанной с этим фактом его скоропостижной кончине. В толпе раздался гул. Но не осуждения Икэда за казнь главы, а из-за неверности последнего. Такого поворота событий никто не ожидал.
— И главное, что я хотел вам сообщить, — сказал Кэйти, выдержав паузу. — Я назначаю нового главу городской управы.
Толпа замерла и затихла в ожидании. Люди переглядывались между собой. Смотрели на Икэда и тех, кто стоял рядом. С особым интересом на него смотрел Кэтсу.
— Я думаю никто не будет возражать против этого назначения, — продолжил Кэйташи. — Новым главой будет Кэтсу Аоки! Прошу любить и жаловать! Впрочем, вы и так его любите.
Несколько сотен стоящих на площади людей радостно воскликнули, подняли руки вверх и приветствовали Кэтсу. Седой воин сначала побледнел и отшатнулся, глядя в глаза Икэда, потом посмотрел на ликующих людей, собрался с мыслями и ответил.