Читаем Пустыня — наш союзник полностью

– Ладно, верю, – перебил переводчика Котов. – Они сравнивают нас со своими предками. Что ж, будем достойны их героев. Иди, скажи Белову, что мы уезжаем. Пусть он прихватит этих двоих везунчиков, которые остались в живых. Будем потрошить их.

В расположении сирийского правительственного батальона российским спецназовцам были выделены целых три комнаты. В одной Котов расположил своих бойцов, в другой, имевшей на окне массивную стальную решетку, распорядился оставить молодого пленника. В третьей, самой маленькой, он устроил себе что-то вроде канцелярии, где сейчас и намеревался проводить допросы.

Бойцы привели старика и усадили на табурет посреди комнаты. Сириец смотрел себе под ноги и все время жевал губами. То ли молился, то ли это был нервный тик.

Зимин с готовностью встал рядом с пленником и приготовился переводить.

– Как тебя зовут? – глянув на лейтенанта, спросил Котов.

Зимин перевел вопрос и тряхнул старика за плечо.

– Хафез, – отрешенно ответил пленник.

– Спроси его, кем был тот человек, который взорвал себя гранатой, – велел Котов.

Зимин перевел вопрос на арабский, потом добавил еще что-то от себя, потому что пленник молчал. Наконец старик стал отвечать. Сперва он говорил коротко, односложно, потом вдруг начал бубнить как помешанный.

Зимин кивал и слушал его, потом положил руку старику на плечо и стал переводить:

– Он сказал, что этого человека звали Железный Фарах. Во-первых, он родом из Халеба, во-вторых, это был очень крепкий человек.

– Что за бред, Олег? – Котов непонимающе посмотрел на лейтенанта. – Этот дед что, больной? Или косит под умалишенного?

– Нет, тут дело немного в другом, Борис Андреевич, – проговорил переводчик и покачал головой. – Игра терминов и понятий. Особенность арабского языка и культуры. Родной город покойного боевика Фараха называется Халеб. Это слово означает «быть крепким». Железный он еще и потому, что был слишком строг, даже жесток. Его приказы всегда выполнялись быстро и беспрекословно.

– Фанатик?

– Думаю, что фанатик, – согласился Зимин.

– Вполне подходит на роль эмиссара главного штаба, – заявил Котов. – Теперь давай, спроси-ка старика, чем в Суруме занимался этот самый Железный Фарах.

Зимин снова принялся вытягивать из пленника сведения, задавал вопросы, повторял их, уточнял детали. Котов терпеливо ждал и не вмешивался раньше времени, не мешал переводчику. За несколько месяцев совместной работы здесь, в Сирии, капитан твердо убедился в том, что Зимин – парень толковый. Он уже и сам прекрасно понимал, что именно интересует спецназ военной разведки, как следует спрашивать, строить допрос боевиков, разных по статусу и характеру.

– Он толком не знает, – наконец-то поделился своими выводами лейтенант. – Командиры боевиков, несущих службу в поселке, слушались Фараха. Он говорил, куда и сколько человек посылать, какое задание им давать. Сюда, в Сурум, Фарах прибыл недавно, примерно дней десять назад. С ним приехали два десятка бойцов. Новички местным командирам не подчинялись, выполняли приказы только Фараха.

– Чем эти люди тут занимались? – спросил Котов и прищурился, чувствуя, что они ухватили ниточку.

– Да, я спросил его об этом, – сказал лейтенант. – Все, что было связано с их работой, держалось в тайне от простых боевиков. Но два раза старик видел, как Фарах отправлял куда-то своих бойцов, человек по пять-десять. Им в помощь давали людей из гарнизона Сурума, где-то еще по десятку. Они куда-то уезжали, а вот возвращались или нет, он не знает. Среди рядовых наемников ходили разговоры о том, что Фарах приехал готовить какую-то серьезную операцию против правительственных сил или громкий террористический акт на территории, подконтрольной правительству Асада. Подробностей он не знает.

– Спроси, где бойцы, приехавшие с Фарахом, находились во время атаки сирийского батальона. Жалко, если мы всех перестреляли. Без «языка» все зря, коту под хвост!

Зимин снова кивнул и стал расспрашивать сирийца. Котов обратил внимание, что в какой-то момент у лейтенанта удивленно приподнялись брови. Он даже пододвинул стул к пленнику, присел возле него и принялся упрямо повторять какие-то вопросы, явно одни и те же. Переводчик узнал что-то интересное. Командир прекрасно понимал это, но не мешал, не торопил.

Через пару минут Зимин повернулся к капитану и улыбнулся чуть виновато, но радостно.

– Подарок, Борис Андреевич! Тот парнишка, который сидит у нас под охраной, как раз из группы Фараха. Он прибыл вместе с ним. Перед нашей атакой командир куда-то отправлял паренька с каким-то заданием. Тот вернулся, а потом начался бой. Где в этот момент были остальные люди Фараха, старик не знает. Они питались и жили в поселке отдельно от всех остальных.

– Хорошо, отправь старика. Пусть сирийцы пока подержат у себя. Разреши им допрашивать его, только не позволяй увозить из расположения. Он может нам еще понадобиться. И приведи паренька.

– Есть! – коротко ответил Зимин, вскочил со стула и хлопнул пленника по плечу.

Старик тяжело, не поднимая головы, встал и, шаркая ногами, поплелся к выходу вслед за русским офицером.

Перейти на страницу:

Все книги серии Битва за Пальмиру. Российский спецназ в Сирии

Воздушные пираты
Воздушные пираты

Боевики «ИГ» организовали на территории Сирии учебный центр летчиков-смертников. В нем планируется подготовка камикадзе, способных захватить пассажирский самолет и направить его на заранее выбранный объект. ГРУ разрабатывает план по внедрению своих агентов в ряды инструкторов центра. Для этого офицеры спецназа проходят дополнительную подготовку, чтобы на чужой территории выдать себя за пилотов гражданской авиации, добровольно согласившихся помогать террористам. На пути к объекту российским разведчикам Святославу Паринову (Парсеку) и его заместителю Гаеру приходится сражаться с «зелеными беретами», уходить от турецких спецслужб, ожидать смерти в застенках моджахедов. Но все это выглядит легкой разминкой по сравнению с тем, что ждет их в самом учебном центре.

Альберт Юрьевич Байкалов , Федор Ибатович Раззаков

Боевик / Детективы / Документальная литература / Боевики

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика