– Я заплачу! – Далия пошарила по карманам плаща.
– Не нужно, – Риккардо закинул цент в автомат. Музыка заполнила заведение.
– Интересная песня, – отметила Далия, когда Риккардо сел на место. – Кто поёт?
– Группа «ABBA». Они не очень популярны.
– Я слышала их! – обрадовалась Далия. – «Dancing Queen», – сказали они одновременно.
Риккардо хмыкнул.
– Да, их самая известная песня.
– Они нравятся тебе?
– Если я выбрал их второй раз, как ты думаешь?
<Не груби ей>
– Как и десятая симфония, – добавил он.
<Ты делаешь только хуже, остановись>
Риккардо посмотрел на Далию.
– Зачем ты пришла?
– Я пришла за тобой.
<Она издевается>
«Зверюга» заревела.
Из коморки, пританцовывая, вышел Игорь. Будто маракасами он тряс фонариком и ведром.
– Она – та девушка, с которой мне хорошо, – пропел он и поставил ведро на стойку. – Мы идём ловить жаб. Пойдёшь с нами?
Далия покосилась на Риккардо.
– Если можно.
Он соскочил со стула.
– Идём уже.
Когда они добрались до окраины города, где располагался пруд, Игорь, гремя ведром, помчался к воде.
Далия остановила Риккардо.
– Я не поехала с ним. С Оскаром, – уточнила она. – Я знаю, ты видел его машину у библиотеки.
– Почему? Он спас тебя, – Риккардо фыркнул. – Он твой герой.
– Оскар из тех парней, кто красуется перед друзьями, – она развернулась к нему. – Он выбрался из своего угла, потому что его позвал Игорь. Игорь испугался за тебя, за меня, а Оскару было наплевать на нас всех. Если бы тот парень действительно ударил меня, Оскар и пальцем бы не пошевелил. Ты – мой герой, не Оскар, – Далия взяла его за руки.
– Зачем ты пошла в «трясину»?
Далия пожала плечами.
– Из любопытства. Ты предупреждал меня, Саймон предупреждал, даже Рэнсом велел не спускаться по «мёртвой дороге». Но мне стало интересно, что такого скрывает ваша «трясина». Наверное, я глупая.
– Ты глупая.
Риккардо обнял её. Дыхание Далии скользило по его шее, и, закрыв глаза, Риккардо спросил:
– Когда ты уезжаешь?
– В январе. Молли сообщит о своём приезде заранее, чтобы отец забрал меня. Ты придёшь попрощаться?
Риккардо крепко прижал её к себе.
– Мне кажется, что я…, – начала она, но её перебил Игорь, заоравший во весь голос.
– Поймал! – кричал он, размахивая фонариком. – Я поймал её!
Далия выбралась из объятий Риккардо.
– Я нашла этот уродливый плащ в шкафу Молли. Он делает меня похожей на нищую ведьму, перебравшуюся из страшной сказки в реальную жизнь, – она распахнула полы плаща, – так что я не могу не потискать в нём жаб, – Далия побежала к Игорю, таща за собой Риккардо.
Он не сопротивлялся.
*
Вернувшись домой, Риккардо долго сидел на ступеньках и изводил себя догадками: что должно было последовать после «я» в предложении Далии? Он перебирал различные варианты, но возбуждённый мозг упорно подсовывал «несостоявшееся признание»: «Мне кажется, что я люблю тебя», – вертелось в его голове и на его языке. Мысли настолько спутались, что Риккардо уже не отличал что хотел услышать от Далии, а что хотел сказать сам.
Мистер Бигль прогуливался у ворот, то поглядывая на Риккардо, то крутя в пальцах помятую сигарету. Он примостился рядом с ним, когда жгучая тоска отразилась во взгляде Риккардо.
– Иногда нам не хватает мужества изменить свою жизнь, – сказал мистер Бигль. – Мы боимся перемен, думаем, что у нас ничего не получится и даже не пробуем. А если пробуем, то сдаёмся после первой неудачи, – он убрал сигарету в карман. – Я бросаю курить уже в третий раз. И только вам я могу в этом признаться, – смотритель съёжился. – Вечера нынче холодные. Вы простудитесь, если не зайдёте в дом.
Риккардо поднялся на ноги.
– Доброй ночи, мистер Бигль.
– Доброй ночи, мистер Бенитос, – кивнул смотритель.
Когда Риккардо закрыл за собой дверь, мистер Бигль достал из кармана сигарету, повертел её в пальцах и закурил.
Глава четырнадцатая
Старые друзья
29 ноября 1977 год
Рождество подбиралось к городу торопливыми шажками. Деренвиль обрастал украшениями и гирляндами во дворах и рождественскими колокольчиками и носочками в магазинах и закусочных; казалось, счёт шёл на часы, хотя до праздника оставалось чуть меньше месяца.
«Крабовый утёс» обновился одним из первых. Мистер Мишелс расставил на столах бумажных ангелочков, которых его жена сделала вместе с дочерями, повесил на дверь колокольчики и омелу и даже нацепил красный колпак на музыкальный автомат. Плюшевый костюм тоже претерпел изменения: теперь к нему прилагались оленьи рога, от которых у Риккардо неимоверно чесалась голова.
Размышления мистера Бигля побудили Риккардо достать список, написанный им позапрошлым летом в Сицилии. Из шести пунктов – вещей, которые он хочет попробовать, но боится, – Риккардо решил реализовать в ближайшее время два: работа и подарок.